< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
Dāvida svētku dziesma. Es priecājos ar tiem, kas uz mani saka: iesim Tā Kunga namā.
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
Mūsu kājas stāvēs tavos vārtos, Jeruzāleme.
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
Jeruzāleme, kas atkal par pilsētu uzcelta, kas visapkārt sastiprināta,
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
Kurp tās ciltis iet, Tā Kunga ciltis, kā Israēlim pavēlēts, pateikt Tā Kunga vārdam.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
Jo tur tie tiesas krēsli likti, Dāvida nama krēsli.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Vēlējiet mieru Jeruzālemei; lai labi klājās tiem, kas tevi mīļo.
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
Miers lai ir iekš taviem mūriem, labklāšana iekš taviem skaistiem namiem.
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
Savu brāļu un savu draugu labad es tev vēlēšu mieru.
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
Tā Kunga, mūsu Dieva, nama labad, es meklēšu tavu labumu.