سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
שיר המעלות לדוד שמחתי באמרים לי-- בית יהוה נלך |
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
עמדות היו רגלינו-- בשעריך ירושלם |
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
ירושלם הבנויה-- כעיר שחברה-לה יחדו |
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
ששם עלו שבטים שבטי-יה--עדות לישראל להדות לשם יהוה |
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
כי שמה ישבו כסאות למשפט כסאות לבית דוד |
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
שאלו שלום ירושלם ישליו אהביך |
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
יהי-שלום בחילך שלוה בארמנותיך |
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
למען אחי ורעי-- אדברה-נא שלום בך |
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
למען בית-יהוה אלהינו-- אבקשה טוב לך |