< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
Une chanson d'ascension. Par David. Je me suis réjoui quand ils m'ont dit, « Allons à la maison de Yahvé! »
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
Nos pieds se tiennent dans tes portes, Jérusalem!
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
Jérusalem est construite comme une ville compacte,
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
où les tribus montent, même les tribus de Yahvé, selon une ordonnance pour Israël, pour rendre grâce au nom de Yahvé.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
Car il y a des trônes pour le jugement, les trônes de la maison de David.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Priez pour la paix de Jérusalem. Ceux qui t'aiment prospéreront.
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
Que la paix soit dans vos murs, et la prospérité dans vos palais.
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
Pour l'amour de mes frères et de mes compagnons, Je vais maintenant dire, « La paix soit en vous. »
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
Pour l'amour de la maison de Yahvé notre Dieu, Je chercherai votre bien.