< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
[the] song of The ascents of David I rejoiced in [those who] said to me [the] house of Yahweh let us go.
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
Standing they were feet our in gates your O Jerusalem.
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
Jerusalem which was built like a city that was joined together to itself together.
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
Where there they went up tribes [the] tribes of Yahweh a testimony to Israel to give thanks to [the] name of Yahweh.
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
For there - they sat thrones for judgment thrones of [the] house of David.
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
Ask for [the] peace of Jerusalem may they be at ease [those who] love you.
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
May it be peace in rampart your ease in fortresses your.
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
For [the] sake of brothers my and friends my I will speak please peace [be] in you.
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
For [the] sake of [the] house of Yahweh God our I will seek good of you.