< مزامیر 122 >
سرود زائران به هنگام بالا رفتن به اورشلیم. مزمور داوود. هنگامی که به من میگفتند: «بیا تا به خانهٔ خداوند برویم» بسیار خوشحال میشدم! | 1 |
大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
و اینک اینجا در میان دروازههای اورشلیم ایستادهایم! | 2 |
耶路撒冷啊, 我們的腳站在你的門內。
اورشلیم اینک بازسازی شده و دیوارهایش به هم پیوسته است. | 3 |
耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
قبایل اسرائیل به اورشلیم میآیند تا طبق دستوری که خداوند به ایشان داده است، او را سپاس گویند و پرستش کنند. | 4 |
眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
در اینجا تختهای داوری برپاست، تختهایِ خاندان داوود. | 5 |
因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
برای برقراری صلح و سلامتی در اورشلیم دعا کنید! همهٔ کسانی که این شهر را دوست دارند، کامیاب باشند. | 6 |
你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
ای اورشلیم، صلح و سلامتی در حصارهای تو و رفاه و آسایش در قصرهایت برقرار باد! | 7 |
願你城中平安! 願你宮內興旺!
به خاطر خانواده و دوستان خویش میگویم: «صلح و آرامش بر تو باد!» | 8 |
因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
ای اورشلیم، به خاطر خانهٔ یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهانم. | 9 |
因耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!