< مزامیر 119 >

خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند. 1
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند 2
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است. 3
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم. 4
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم! 5
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد! 6
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت! 7
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن! 8
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن! 9
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까? 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم. 10
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم! 11
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز! 12
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد. 13
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد. 14
나의 고난이 막심하오니 여호와여, 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
15
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد. 16
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم. 17
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم. 18
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار. 19
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند! 20
여호와여, 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد. 21
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام. 22
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم. 23
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است. 24
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز! 25
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز. 26
너희 행악자여 나를 떠날지어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم. 27
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز! 28
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان. 29
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام. 30
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم. 31
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی. 32
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد. 33
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم. 34
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم. 35
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع! 36
찬송을 받으실 여호와여, 주의 율례를 내게 가르치소서
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن! 37
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی! 38
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست! 39
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز! 40
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده 41
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند. 42
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام. 43
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد! 44
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم. 45
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد. 46
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم. 47
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم. 48
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای. 49
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید. 50
여호와여, 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم. 51
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم. 52
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم. 53
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود. 54
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم. 55
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم. 56
여호와여, 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم. 57
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما! 58
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم. 59
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم. 60
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم. 61
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم. 62
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند. 63
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز! 64
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای. 65
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم. 66
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم. 67
여호와여, 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز! 68
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم. 69
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم. 70
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم. 71
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인줄을 알았나이다
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است. 72
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여, 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم. 73
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم. 74
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای. 75
여호와여, 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود. 76
여호와여, 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم! 77
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد. 78
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند. 79
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم! 80
여호와여, 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم! 81
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟ 82
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام. 83
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟ 84
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند. 85
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다!
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس! 86
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم. 87
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할지니이다
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم. 88
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند. 89
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند. 90
여호와여, 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند. 91
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم! 92
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی. 93
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم. 94
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할지니이다
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم. 95
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست! 96
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم. 97
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است. 98
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم. 99
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام. 100
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم. 101
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است. 102
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل! 103
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم. 104
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد! 105
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند. 106
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 제게 은혜로이 베푸소서
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش! 107
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز. 108
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여, 나로 수치를 당케 마소서
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم. 109
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려 가리이다
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم. 110
여호와여, 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد. 111
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم! 112
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 113
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست. 114
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم. 115
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود. 116
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم. 117
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی. 118
여호와여, 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم. 119
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم. 120
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام. 121
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝없이 지키리이다
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند. 122
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد. 123
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز. 124
나의 사랑하는 바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم. 125
또 나의 사랑하는 바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند. 126
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم. 127
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم. 128
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니 하였나이다
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم. 129
여호와여, 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد. 130
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم. 131
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده. 132
여호와여, 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم. 133
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم. 134
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز. 135
내가 전심으로 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند. 136
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است. 137
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است. 138
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند. 139
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد! 140
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم. 141
여호와여, 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است. 142
여호와여, 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است! 143
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود! 144
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم. 145
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم. 146
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم. 147
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم. 148
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن! 149
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛ 150
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است. 151
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할 것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند. 152
여호와여, 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام. 153
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن. 154
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند. 155
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케 하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم! 156
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد. 157
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم. 158
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن. 159
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است. 160
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم. 161
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까?
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد! 162
주의 법을 좇지 아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 163
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم. 164
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد! 165
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی. 166
여호와여, 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم. 167
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی. 168
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن. 169
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده! 170
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی. 171
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است! 172
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم. 173
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است! 174
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند! 175
주의 계명이 항상 나와 함께 하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است. 176
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며

< مزامیر 119 >