< مزامیر 119 >

خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند. 1
Boldogok a gáncstalan útuak, kik az Örökkévaló tana szerint járnak!
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند 2
Boldogok, kik megóvják bizonyságait, egész szívvel keresik őt;
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است. 3
nem is cselekedtek jogtalanságot, az ő útjaiban jártak!
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم. 4
Te pasancsoltad, rendeleteidet hogy megőrizzük nagyon,
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم! 5
Vajha megszilárdulnának útjaim, hogy megőrizzem törvényeidet!
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد! 6
Akkor nem szégyenülök meg, mikor tekintek mind a parancsaidra.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت! 7
Magasztallak szívnek egyenességében, mikor tanulom igazságos ítéleteidet.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن! 8
Törvényeidet megőrzöm, ne hagyj el oly nagyon!
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن! 9
Miáltal teszi tisztává ifjú az ösvényét; Hogy megőrzi igéd szerint!
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم. 10
Egész szivemmel kerestelek; ne engedj eltévednem parancsaidtól!
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم! 11
Szivembe rejtettem szavadat, azért, hogy ne vétkezzem ellened.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز! 12
Áldva légy, Örökkévaló, taníts engem törvényeidre!
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد. 13
Ajkaimmal beszélem el mind a szájad ítéleteit.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد. 14
Bizonyságaid útján örvendtem mint mindenféle vagyon fölött.
15
Rendeleteiden hadd elmélkedem, és hadd tekintsem ösvényeidet.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد. 16
Törvényeidben gyönyörködöm, nem felejtem el igédet.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم. 17
Végezz jót szolgádon, hadd éljek és őrizzem meg igédet.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم. 18
Nyisd meg szemeimet, hogy láthassak csodás dolgokat tanodból!
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار. 19
Jövevény vagyok a földön; ne rejtsd el tőlem parancsaidat!
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند! 20
Megtörődik a lelkem, vágyakozva ítéleteid után minden időben.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد. 21
Megdorgáltad az átkozott kevélyeket, kik eltévedtek parancsaidtól!
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام. 22
Gördíts le rólam gyalázatot és csúfságot, mert bizonyságaidat megóvtam.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم. 23
Bár ültek is nagyok, egymással beszéltek ellenem: a te szolgád elmélkedik törvényeiden.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است. 24
Gyönyörűségem is a te bizonyságaid, azok a tanácsosaim.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز! 25
A porhoz tapadt a lelkem; élessz fel engem igéd szerint!
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز. 26
Útjaimat elbeszéltem s te meghallgattál: taníts engem törvényeidre!
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم. 27
Rendeleteid útját értesd meg velem, hadd elmélkedem csodatetteiden,
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز! 28
Szétfolyt a lelkem bánattól: támaszsz föl engem igéd szerint!
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان. 29
Hazugság útját távoztasd tőlem, s tanoddal kegyelmezz nekem.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام. 30
Hűség útját választottam, ítéleteidet magam előtt tartottam.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم. 31
Ragaszkodtam bizonyságaidhoz: Örökkévaló, ne szégyeníts meg!
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی. 32
Parancsaid útján futok, mert tággá teszed szivemet.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد. 33
Igazíts engem, Örökkévaló, törvényeid útjára, hadd óvjam meg mindvégig!
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم. 34
Értesd meg velem, hogy megóvhassam tanodat s megőrizzem egész szívvel.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم. 35
Járass engem parancsaid ösvényén, mert azt kedvelem.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع! 36
Hajlítsd szívemet bizonyságaidhoz, s ne nyerészkedéshez!
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن! 37
Térítsd el szemeimet, hogy ne lássanak hamisat, útaidon éltess engem!
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی! 38
Tartsd meg szolgádnak a te szavadat, a mely visz a félelmedre.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست! 39
Térítsd el gyalázatomat, melytől félek, mert jók a te ítéleteid.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز! 40
Íme vágyakoztam rendeleteidre: igazságoddal éltess engem!
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده 41
Jőjenek rám kegyelmeid, oh Örökkévaló, segedelmed szavad szerint!
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند. 42
Hogy megfelelhessek gyalázómnak; mert bíztam a te igédben.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام. 43
Ne ragadd ki az igazság szavát szájamból fölötte nagyon, mert ítéleteidre várakozom.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد! 44
Hogy megőrizhessem tanodat állandóan, mindörökké.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم. 45
Hogy járhassak tág téren, mert rendeleteidet kerestem.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد. 46
Hogy beszélhessek bizonyságaidról királyoknak előtte s ne szégyenkezzem.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم. 47
Majd gyönyörködöm parancsaidban, melyeket szeretek;
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم. 48
s fölemelem kezeimet parancsaidhoz, melyeket szeretek, hogy elmélkedjem törvényeiden.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای. 49
Emlékezzél a szolgádnak jutott igéről, mivelhogy engem reméltettél.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید. 50
Ez vigasztalásom nyomoruságomban: hogy szavad fölélesztett engem.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم. 51
Kevélyek csúfoltak engem fölötte nagyon; tanodtól nem hajoltam el.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم. 52
Gondoltam öröktől fogva való ítéleteidre, Örökkévaló, és megvigasztalódtam.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم. 53
Forróság ragadott meg engem a gonoszok miatt, kik elhagyták tanodat.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود. 54
Dalok voltak nekem törvényeid jövevénységem házában.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم. 55
Gondoltam éjjel nevedre, a megőriztem tanodat.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم. 56
Ez jutott nekem, mert megóvtam rendeleteidet.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم. 57
Osztályrészem, oh Örökkévaló – úgymondtam – hogy megőrzöm szavaidat.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما! 58
Könyörögtem előtted egész szivvel kegyelmezz nekem szavad szerint!
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم. 59
Elgondoltam útjaimat s visszatérítettem lábaimat bizonyságaidhoz.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم. 60
Siettem és nem késedelmeztem, hogy megőrizzem parancsaidat.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم. 61
Gonoszok csapatjai körülfogtak; tanodat nem felejtettem el.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم. 62
Éjfélkor kelek föl, hogy hálát adjak neked a te igazságos ítéleteidért.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند. 63
Társa vagyok mindazoknak, kik téged félnek és rendeleteid megőrzőinek.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز! 64
Szereteteddel, Örökkévaló, tele van a föld, törvényeidre taníts engem.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای. 65
Jót tettél szolgáddal, Örökkévaló, a te igéd szerint.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم. 66
Jó értelemre és tudásra taníts engem, mert hittem parancsaidban.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم. 67
Mielőtt sanyarogtam, tévelygő voltam, de most megőrzöm a szavadat.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز! 68
Jó vagy te és jótevő: taníts engem törvényeidre!
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم. 69
Rám fogtak hazugságot a kevélyek, én egész szívvel megóvom rendeleteidet.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم. 70
Eltompult mint hájtól a szivük, én tanodban gyönyörködtem.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم. 71
Jó nekem az, hogy sanyargattattam, azért hogy tanuljam törvényeidet.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است. 72
Jó nekem szájad tana, inkább mint ezrei aranynak és ezüstnek.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم. 73
Kezeid készítettek és szilárdítottak engem: értesd meg velem, hogy tanulhassam parancsaidat!
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم. 74
Tisztelőid majd látnak engem és örülnek, mert igédre várakoztam.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای. 75
Tudom, Örökkévaló, hogy igazság a te ítéleteid és hűséggel sanyargattál.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود. 76
Legyen, kérlek, szereteted a vigasztalásomra, a szolgádnak jutott szavad szerint!
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم! 77
Jöjjön rám irgalmad, hogy éljek, mert tanod az én gyönyörűségem.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد. 78
Szégyenűljenek meg a kevélyek, mert hazugsággal elnyomtak engem; én elmélkedem rendeleteiden.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند. 79
Forduljanak felém tisztelőid és bizonyságaid ismeröi.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم! 80
Legyen szívem gáncstalan a te törvényeidben, azért hogy meg ne szégyenüljek.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم! 81
Epedett lelkem a segedelmedért, igédre várakoztam.
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟ 82
Epednek szemeim szavadért, mondván: mikor vigasztalsz meg engem?
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام. 83
Mert olyan lettem, mint tömlő a. füstben; törvényeidet nem felejtettem el.
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟ 84
Meddig tartanak szolgádnak napjai? Mikor teszel ítéletet üldözőimen?
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند. 85
vermeket ástak nekem a kevélyek, a kik nem tanod szerint valók.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس! 86
Mind a parancsaid hűség, hazugsággal üldöznek: segíts engem!
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم. 87
Kevés híján semmivé tettek az országban, de én nem hagytam el rendeleteidet.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم. 88
Szereteted szerint éltess engem, hogy megőrizhessem szájad bizonyságát.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند. 89
Örökké, oh Örökkévaló, fönnáll igéd az égben.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند. 90
Nemzedékre meg nemzedékre van a te hüséged; megszilárdítottad a földet és megállt.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند. 91
Itéleteid szerint megállanak ma is, mert mind a te szolgáid.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم! 92
Ha tanod nem a gyönyörűségem, akkor elvesztem volna nyomorúságomban.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی. 93
Soha sem felejtem el rendeleteidet; mert általuk éltettél engem.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم. 94
Tied vagyok: segíts engem, mert rendeleteidet kerestem.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم. 95
Reám vártak a gonoszok, hogy elveszítsenek; bizonyságaidra ügyelek én.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست! 96
Minden epedésnek láttam végét; tágas a te parancsod nagyon.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم. 97
Mint szeretem tanodat! Egész nap ő az elmélkedésem.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است. 98
Ellenségeimnél bölcsebbé tesz parancsod, mert örökké enyém az.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم. 99
Mind a tanítóimnál eszesebbé lettem, mert bizonyságaid az én elmélkedésem.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام. 100
Véneknél értelmesebb vagyok, mert rendeleteidet megóvtam.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم. 101
Minden rossz ösvénytől tartóztattam lábaimat, azért hogy megőrizzem igédet.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است. 102
Itéleteidtől nem távoztam el, mert te oktattál engem.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل! 103
Mennyivel édesebbek szavaid inyemnek, mint a méz szájamnak!
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم. 104
Rendeleteid által értelmes vagyok, azért gyűlölök minden hazug ösvényt.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد! 105
Mécses a lábamnak a te igéd és világosság ösvényemnek.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند. 106
Megesküdtem s teljesítettem, hogy megőrzöm igazságos ítéleteidet.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش! 107
Sanyarognom kellett nagyon oh Örökkévaló, éltess igéd szerint!
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز. 108
Szájam felajánlásait vedd kedvesen, Örökkévaló, és ítéleteidre taníts engem.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم. 109
Lelkem a tenyeremen van mindig, de tanodat nem felejtettem el.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم. 110
Tőrt vetettek gonoszok nekem, de rendeleteidtől nem tévedtem el.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد. 111
Birtokul vettem bizonyságaidat örökre, mert szívem vígsága azok.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم! 112
Ráhajlítottam szívemet, hogy megtegyem törvényeidet örökké, mindvégig.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 113
Tétevázókat gyűlölök, s tanodat szeretem.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست. 114
Rejtekem és pajzsom vagy, igédre várakoztam.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم. 115
Távozzatok tőlem, gonosztevők, hadd óvom meg Istenem parancsait!
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود. 116
Támogass engem szavad szerint, hogy éljek, s ne engedj megszégyenülnöm reményemmel!
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم. 117
Erősíts engem, hogy megsegíttessem, hogy gyönyörködhessem mindig törvényeiden.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی. 118
Elvetetted mind, kik törvényeidtől eltévelyegnek, mert hazug az ő csalfaságuk.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم. 119
Mint salakot elmozdítottad mind a föld gonoszait, azért szeretem bizonysága-idat.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم. 120
Borzadott rettegésedtől testem, és ítéleteidtől félek.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام. 121
Cselekedtem jogot és igazságot, ne engedj át zsarolóimnak!
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند. 122
Kezeskedjél szolgádért a jóra; ne zsaroljanak engem kevélyek.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد. 123
Szemeim epedtek segítségedért és igazságos szavadért.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز. 124
Tégy szolgáddal szereteted szerint és törvényeidre taníts engem.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم. 125
Szolgád vagyok, értesd meg velem, hadd ismerjem meg bizonyságaidat!
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند. 126
Ideje cselekedni az Örökkévalóért: megbontották a te tanodat.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم. 127
Azért szeretem parancsaidat jobban aranynál és színaranynál.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم. 128
Azért helyeslek mindenről való minden rendeletet, minden hazug ösvényt gyűlölök.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم. 129
Csodásak a te bizonyságaid, azért megóvta azokat lelkem.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد. 130
Szavaidnak megkezdése világít, értelmessé tesz együgyüeket.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم. 131
Feltátottam szájamat s lihegtem, mert parancsaidra vágyódtam.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده. 132
Fordulj hozzám és kegyelmezz nekem, joga szerint azoknak, kik nevedet szeretik.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم. 133
Lépteimet szilárdítsd meg szavaddal, s ne engedj uralkodni rajtam semmi jogtalanságot.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم. 134
Válts ki engem ember zsarolásától, hogy megőrizhessem rendeleteidet.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز. 135
Arczodat világíttasd szolgádra és taníts engem törvényeidre!
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند. 136
Vízpatakoktól kiáradnak szemeim, mivel nem őrizték meg tanodat.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است. 137
Igazságos vagy, Örökkévaló, és egyenesek ítéleteid.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است. 138
Igazsággal megparancsoltad bizonyságaidat és hűséggel nagyon.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند. 139
Sorvasztott engem buzgalmam, mert elfelejtették szavaidat szorongatóim.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد! 140
Salaktalan a te szavad nagyon és szolgád szereti azt.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم. 141
Csekély vagyok és megvetett; rendeleteidet nem felejtettem el.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است. 142
Igazságod örökre igazság és igaz a te tanod.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است! 143
Szorultság és szükség értek engem, parancsaid az én gyönyörűségem.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود! 144
Igazság a te bizonyságaid örökre, értelmet adj nekem, hogy éljek!
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم. 145
Egész szívvel felkiáltottam: hallgass meg, Örökkévaló, törvényeidet hadd óvom meg!
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم. 146
Hívtalak, segíts engem, hogy megőrizhessem bizonyságaidat.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم. 147
Megelőztem a szürkületet és fohászkodtam; igédre várakoztam.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم. 148
Megelőzték szemeim az őrszakokat, hogy elmélkedjem szavadról.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن! 149
Hangomat halljad szereteted szerint, Örökkévaló, ítéleted szerint éltess engem!
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛ 150
Közelednek a gazságot hajhászók, tanodtól eltávolodtak.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است. 151
Közel vagy, Örökkévaló, s mind a parancsaid igazság.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند. 152
Régen tudom bizonyságaidból, hogy örökre alapítottad azokat.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام. 153
Lásd nyomorúságomat és ragadj ki, mert tanodat nem felejtettem el.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن. 154
Vidd ügyemet és válts meg engem, szavad szerint éltess engem!
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند. 155
Távol van a gonoszoktól segítség, mert törvényeidet nem keresték.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم! 156
Irgalmad nagy, oh Örökkévaló, ítéleteid szerint éltess engem!
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد. 157
Sokan vannak üldözőim és szorongatóim, bizonyságaidtól nem hajoltam el.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم. 158
Láttam hűtlenkedőket és elundorodtam, a kik szavadat nem őrizték meg.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن. 159
Lásd, hogy szeretem rendeleteidet, Örökkévaló, szereteted szerint éltess engem!
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است. 160
Igédnek összege igazság és örökké tart minden igazságos ítéleted.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم. 161
Nagyok üldöztek engem ok nélkül, de igédtől megrettent szívem.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد! 162
Örvendek én a te szavadon, mint ki nagy zsákmányt talál.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 163
Hazugságot gyűlölök és utálom; tanodat szeretem.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم. 164
Hétezer naponta dicsértelek, igazságos ítéleteidért.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد! 165
Bőséges béke jut azoknak, kik szeretik tanodat, s nincs számukra botlás.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی. 166
Reménykedtem segítségedre, Örökkévaló, s parancsaidat megtettem.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم. 167
Megőrizte lelkem bizonyságaidat és megszerettem őket nagyon.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی. 168
Megőriztem rendeleteidet és bizonságaidat, mert mind az útjaim előtted vannak.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن. 169
Közel jusson színedhez fohászkodásom, Örökkévaló, igéd szerint adj nekem értelmet.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده! 170
Jusson könyörgésem színed elé, szavad szerint ments meg engem!
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی. 171
Ömledeztessenek ajkaim dicséretet, mert törvényeidre tanítasz engem.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است! 172
Hangoztassa nyelvem szavadat, mert mind a parancsaid igazság.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم. 173
Legyen kezed megsegítésemre, mert rendeleteidet választottam.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است! 174
Vágyódtam üdvödre, oh Örökkévaló, és tanod az én gyönyörűségem.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند! 175
Hadd éljen lelkem és dicsérjen téged. és ítéleteid segítsenek engem.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است. 176
Eltévedtem, mint bujdosó bárányt keresd szolgádat, mert parancsaidat nem felejtettem el.

< مزامیر 119 >