< مزامیر 119 >

خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند. 1
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند 2
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است. 3
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم. 4
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم! 5
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد! 6
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت! 7
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن! 8
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن! 9
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم. 10
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم! 11
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز! 12
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد. 13
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد. 14
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد. 16
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم. 17
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم. 18
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار. 19
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند! 20
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد. 21
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام. 22
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم. 23
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است. 24
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز! 25
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز. 26
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم. 27
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز! 28
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان. 29
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام. 30
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم. 31
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی. 32
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد. 33
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم. 34
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم. 35
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع! 36
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن! 37
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی! 38
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست! 39
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز! 40
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده 41
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند. 42
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام. 43
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد! 44
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم. 45
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد. 46
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم. 47
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم. 48
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای. 49
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید. 50
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم. 51
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم. 52
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم. 53
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود. 54
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم. 55
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم. 56
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم. 57
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما! 58
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم. 59
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم. 60
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم. 61
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم. 62
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند. 63
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز! 64
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای. 65
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم. 66
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم. 67
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز! 68
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم. 69
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم. 70
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم. 71
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است. 72
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم. 73
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم. 74
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای. 75
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود. 76
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم! 77
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد. 78
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند. 79
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم! 80
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم! 81
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟ 82
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام. 83
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟ 84
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند. 85
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس! 86
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم. 87
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم. 88
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند. 89
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند. 90
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند. 91
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم! 92
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی. 93
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم. 94
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم. 95
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست! 96
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم. 97
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است. 98
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم. 99
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام. 100
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم. 101
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است. 102
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل! 103
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم. 104
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد! 105
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند. 106
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش! 107
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز. 108
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم. 109
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم. 110
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد. 111
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم! 112
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 113
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست. 114
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم. 115
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود. 116
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم. 117
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی. 118
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم. 119
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم. 120
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام. 121
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند. 122
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد. 123
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز. 124
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم. 125
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند. 126
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم. 127
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم. 128
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم. 129
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد. 130
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم. 131
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده. 132
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم. 133
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم. 134
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز. 135
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند. 136
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است. 137
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است. 138
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند. 139
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد! 140
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم. 141
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است. 142
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است! 143
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود! 144
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم. 145
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم. 146
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم. 147
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم. 148
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن! 149
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛ 150
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است. 151
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند. 152
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام. 153
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن. 154
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند. 155
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم! 156
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد. 157
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم. 158
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن. 159
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است. 160
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم. 161
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد! 162
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 163
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم. 164
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد! 165
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی. 166
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم. 167
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی. 168
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن. 169
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده! 170
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی. 171
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است! 172
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم. 173
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است! 174
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند! 175
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است. 176
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< مزامیر 119 >