< مزامیر 119 >

خوشا به حال آنان که راست‌کردارند، و مطابق شریعت خداوند رفتار می‌کنند. 1
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
خوشا به حال کسانی که احکام خداوند را بجا می‌آورند، از صمیم قلب او را اطاعت می‌کنند 2
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
و به راههای کج نمی‌روند، بلکه در راههایی گام برمی‌دارند که خدا نشان داده است. 3
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
خداوندا، تو فرمانهای خود را به ما داده‌ای و فرموده‌ای که آنها را با جدیت انجام دهیم. 4
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
چقدر آرزو دارم که در انجام فرایض تو مطیع و وفادار باشم! 5
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
اگر تمام دستورهای تو را پیوسته در نظر داشته باشم، هیچوقت شرمنده نخواهم شد! 6
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
وقتی قوانین منصفانهٔ تو را بیاموزم، از صمیم قلب تو را حمد خواهم گفت! 7
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
ای خداوند، فرایض تو را بجا خواهم آورد؛ تو هیچگاه مرا ترک نکن! 8
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
مرد جوان چگونه می‌تواند زندگی خود را پاک نگاه دارد؟ به‌وسیلۀ خواندن کلام خدا و اطاعت از دستورهای آن! 9
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
خداوندا، با تمام وجودم تو را می‌جویم، پس نگذار از احکام تو منحرف شوم. 10
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
کلام تو را در دل خود حفظ می‌کنم و به خاطر می‌سپارم تا مبادا نسبت به تو گناه ورزم! 11
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
ای خداوند متبارک، فرایض خود را به من بیاموز! 12
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
تمام قوانین تو را با صدای بلند بیان خواهم کرد. 13
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
بیش از هر چیز دیگر، از پیروی قوانین تو لذت می‌برم! در کلام تو تفکر خواهم کرد و فرمانهایت را به خاطر خواهم سپرد. 14
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
از فرایض تو لذت می‌برم و هرگز آنها را فراموش نخواهم کرد. 16
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
خداوندا، به خدمتگزارت احسان نما تا زنده بمانم و کلام تو را اطاعت کنم. 17
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
چشمانم را بگشا تا حقایق شگفت‌انگیز شریعت تو را ببینم. 18
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
من در این دنیا غریب هستم؛ ای خدا، احکام خود را از من مخفی مدار. 19
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
اشتیاق به دانستن قوانین تو، همچون آتش همواره جانم را می‌سوزاند! 20
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
تو متکبران ملعون را که از احکام تو منحرف می‌شوند، مجازات خواهی کرد. 21
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
ننگ و رسوایی را از من بگیر، زیرا احکام تو را انجام داده‌ام. 22
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
حکمرانان می‌نشینند و بر ضد من توطئه می‌چینند، اما من به فرایض تو فکر می‌کنم. 23
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
احکام تو موجب شادی من است و همیشه مرا راهنمایی کرده است. 24
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
ای خداوند، جانم به خاک چسبیده است؛ مطابق کلامت مرا زنده ساز! 25
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
راههای خود را آشکار کردم و تو مرا اجابت فرمودی. اکنون فرایض خود را به من بیاموز. 26
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
فرمانهایت را به من یاد ده تا دربارهٔ کلام شگفت‌انگیز تو تفکر نمایم. 27
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
جان من از حزن و اندوه پژمرده می‌شود؛ با کلامت جان مرا تازه ساز! 28
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
نگذار به راه خطا روم؛ شریعت خود را به من بشناسان. 29
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
من راه وفاداری را اختیار نموده‌ام و قوانین تو را از نظر خود دور نداشته‌ام. 30
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
خداوندا، احکام تو را بجا می‌آورم؛ مگذار شرمنده شوم. 31
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
با اشتیاق فراوان در احکام تو گام برمی‌دارم، زیرا تو دل مرا از بند رها ساختی. 32
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
ای خداوند، راه اجرای فرایض خود را به من بیاموز و من همیشه آنها را انجام خواهم داد. 33
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
به من فهم و حکمت بده تا با تمام دل شریعت تو را نگاه دارم. 34
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
مرا در راه احکامت هدایت کن، زیرا از آنها لذت می‌برم. 35
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
دل مرا به سوی احکامت مایل ساز، نه به سوی حرص و طمع! 36
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
مگذار به آنچه بی‌ارزش است توجه کنم؛ مرا با کلامت احیا کن! 37
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
طبق وعده‌ای که به من داده‌ای عمل نما همان وعده‌ای که تو به مطیعان خود می‌دهی! 38
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
از آن رسوایی که می‌ترسم مرا برهان، زیرا قوانین تو نیکوست! 39
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
خداوندا، مشتاق فرمانهای تو هستم! ای خدای عادل، جان مرا تازه ساز! 40
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
ای خداوند، بر من محبت فرما و طبق وعده‌ات مرا نجات ده 41
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
تا بتوانم پاسخ مخالفانم را بدهم، زیرا آنان مرا برای اینکه بر تو اعتماد دارم، سرزنش می‌کنند. 42
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
قدرت بیان حقیقت را از من مگیر، زیرا به قوانین تو امید بسته‌ام. 43
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
پیوسته شریعت تو را نگاه خواهم داشت، تا ابدالآباد! 44
And I keep Your law continually, For all time and forever.
در آزادی کامل زندگی خواهم کرد، زیرا همیشه مطیع فرمانهایت هستم. 45
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
احکام تو را در حضور پادشاهان اعلام خواهم کرد و از این کار خود شرمنده نخواهم شد. 46
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
از اطاعت کردن احکامت لذت می‌برم، زیرا آنها را دوست دارم. 47
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
احکام تو را با جان و دل می‌پذیرم و دربارهٔ فرایض تو تفکر می‌کنم. 48
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
خداوندا، قولی را که به بندهٔ خود داده‌ای به یاد آور، زیرا مرا به‌وسیلۀ آن امیدوار ساخته‌ای. 49
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
در زمان مصیبت به‌وسیلۀ کلامت تسلی یافتم، زیرا وعدهٔ تو حیات به جان من بخشید. 50
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
متکبران مرا بسیار مسخره کردند، اما من هرگز شریعت تو را ترک نکردم. 51
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
ای خداوند، قوانین تو را که در زمانهای قدیم صادر کرده بودی، به یاد آوردم و به‌وسیلۀ آنها خود را دلداری دادم. 52
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
وقتی می‌بینم بدکاران شریعت تو را می‌شکنند، بسیار خشمگین می‌شوم. 53
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
هر جا مسکن گزینم، فرایض تو سرود من خواهند بود. 54
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
ای خداوند، در شب نیز افکارم متوجهٔ توست و دربارهٔ شریعت تو می‌اندیشم. 55
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
سعادت من در این است که از فرامین تو اطاعت کنم. 56
This has been to me, That I have kept Your precepts!
ای خداوند، تو نصیب من هستی! قول می‌دهم که کلامت را نگاه دارم. 57
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
با تمام دل خود طالب رضامندی تو می‌باشم، طبق وعده‌ات بر من رحم فرما! 58
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
دربارهٔ زندگی خود بسیار اندیشیدم و به سوی تو آمدم تا از احکام تو پیروی کنم. 59
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
با شتاب آمدم تا احکام تو را اجرا کنم. 60
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
بدکاران کوشیدند مرا به گناه بکشانند، اما من شریعت تو را فراموش نکردم. 61
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
در نیمه‌های شب برمی‌خیزم تا تو را به سبب قوانین عادلانه‌ات ستایش کنم. 62
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
من دوست همهٔ کسانی هستم که تو را گرامی می‌دارند و فرمانهایت را انجام می‌دهند. 63
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
ای خداوند، زمین از محبت تو پر است! فرایض خود را به من بیاموز! 64
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
خداوندا، همان‌گونه که وعده دادی، بر بنده‌ات احسان فرموده‌ای. 65
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
حکمت و قضاوت صحیح را به من یاد ده، زیرا به احکام تو ایمان دارم. 66
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
پیش از اینکه تو مرا تنبیه کنی، من گمراه بودم، اما اینک پیرو کلام تو هستم. 67
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
تو نیک هستی و نیکی می‌کنی! فرایض خود را به من بیاموز! 68
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
متکبران دروغها دربارهٔ من می‌گویند، اما من از صمیم قلب مطیع فرمانهایت هستم. 69
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
دل آنها سخت و بی‌احساس است، اما من از شریعت تو لذت می‌برم. 70
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
تو مرا تنبیه کردی و این به نفع من تمام شد، زیرا باعث شد فرایض تو را بیاموزم. 71
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
شریعت تو برای من از تمام زر و سیم دنیا با ارزشتر است. 72
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
ای خداوند، تو مرا آفریده‌ای؛ پس به من دانش عطا کن تا احکام تو را بیاموزم. 73
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
آنان که تو را گرامی می‌دارند، از دیدن من خوشحال می‌شوند، زیرا من نیز بر کلام تو توکل دارم. 74
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
ای خداوند، می‌دانم که قوانین تو عدل است، و مرا منصفانه تنبیه نموده‌ای. 75
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
اکنون طبق وعده‌ای که فرموده‌ای، بگذار محبت تو مایهٔ تسلی من شود. 76
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
بر من رحم فرما تا جانم تازه شود، زیرا از شریعت تو لذت می‌برم! 77
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
باشد که متکبران شرمنده شوند، زیرا با دروغهای خود مرا آزار رساندند؛ اما من دربارهٔ فرمانهایت تفکر خواهم کرد. 78
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
ای خداوند، بگذار آنانی که تو را گرامی می‌دارند و با احکام تو آشنا هستند، نزد من آیند. 79
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
مرا یاری ده که به طور کامل از فرایض تو اطاعت کنم تا شرمنده نشوم! 80
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
خداوندا، آنقدر انتظار کشیدم مرا نجات دهی که خسته و فرسوده شدم؛ اما هنوز به وعدهٔ تو امیدوارم! 81
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
از بس منتظر شدم به وعدهٔ خود وفا کنی، چشمانم تار گردید! خداوندا، چه وقت به کمک من خواهی آمد؟ 82
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
مانند مشک دوده گرفته و چروکیده شده‌ام؛ اما فرایض تو را فراموش نکرده‌ام. 83
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
تا به کی باید منتظر باشم؟ کی آزاردهندگان مرا مجازات خواهی کرد؟ 84
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
متکبران که با شریعت تو مخالفت می‌کنند، برای من چاه کنده‌اند تا مرا گرفتار سازند. 85
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
ای خداوند، تمام احکام تو قابل اعتماد می‌باشند. متکبران به ناحق مرا عذاب دادند. خداوندا، به دادم برس! 86
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
نزدیک بود مرا از بین ببرند، اما من از فرامین تو غافل نشدم. 87
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
خداوندا، تو پر از محبتی؛ به جان من حیات ببخش تا احکامت را بجا آورم. 88
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
ای خداوند، کلام تو تا ابد در آسمانها پایدار خواهد ماند. 89
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
وفاداری تو در همهٔ نسلها همچنان پا برجا خواهد بود و مانند زمینی که آفریده‌ای ثابت خواهد ماند. 90
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
همهٔ کاینات به فرمان تو تا به حال باقی مانده‌اند، زیرا تمام آنها در خدمت تو هستند. 91
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
اگر شریعت تو مایهٔ شادمانی من نشده بود، بدون شک تا به حال از غصه مرده بودم! 92
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
فرمانهایت را هرگز فراموش نخواهم کرد، زیرا به‌وسیلۀ آنها مرا حیات بخشیدی. 93
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
من از آن تو هستم، نجاتم ده. کوشیده‌ام فرمانهای تو را نگاه دارم. 94
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
بدکاران منتظرند مرا نابود کنند اما من به احکام تو می‌اندیشم. 95
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
برای هر کمالی انتهایی دیدم، اما حکم تو کامل و بی‌انتهاست! 96
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
خداوندا، شریعت تو را چقدر دوست دارم! تمام روز در آن تفکر می‌کنم. 97
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
احکام تو مرا از مخالفانم حکیمتر ساخته است، زیرا همیشه در ذهن و وجود من است. 98
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
آری، حتی از معلمان خود نیز داناتر شده‌ام، زیرا همیشه در احکامت تفکر می‌کنم. 99
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
از ریش‌سفیدان قوم خود نیز خردمندتر شده‌ام، زیرا فرمانهای تو را اطاعت کرده‌ام. 100
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
از رفتن به راه بد پرهیز کرده‌ام، زیرا خواست من این بوده که کلام تو را اطاعت کنم. 101
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
از قوانین تو دور نشده‌ام، زیرا تعلیم تو برای من نیک بوده است. 102
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
کلام تو برای جان من شیرین است؛ حتی شیرینتر از عسل! 103
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
از فرامین تو دانش و حکمت کسب کردم، به همین جهت از هر راه کج بیزار و گریزانم. 104
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
کلام تو چراغ راهنمای من است؛ نوری است که راه را پیش پایم روشن می‌سازد! 105
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
قول داده‌ام که از قوانین عادلانهٔ تو اطاعت کنم و به قول خود وفادار خواهم ماند. 106
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
ای خداوند، بسیار درمانده و پریشان هستم؛ همان‌گونه که وعده فرموده‌ای، جان مرا حیات ببخش! 107
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
خداوندا، دعای شکرگزاری مرا بپذیر و قوانین خود را به من بیاموز. 108
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
جان من دائم در معرض خطر قرار می‌گیرد؛ اما من شریعت تو را فراموش نمی‌کنم. 109
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
بدکاران بر سر راه من دام می‌نهند؛ اما من از فرمانهای تو منحرف نمی‌شوم. 110
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
احکام تو تا ابد در خزانهٔ قلبم خواهد ماند، زیرا مایهٔ شادی قلبم می‌باشد. 111
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
با خود عهد بسته‌ام که تا دم مرگ فرایض تو را اطاعت کنم! 112
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
از مردمان دورو و متظاهر بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 113
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
تو پناهگاه و سپر من هستی؛ امید من به وعدهٔ توست. 114
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
ای بدکاران، از من دور شوید؛ زیرا من احکام خدای خود را بجا می‌آورم. 115
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
خداوندا، طبق وعده‌ای که به من داده‌ای قدرت عطا فرما تا زنده بمانم. مگذار امیدم به یاس و نومیدی تبدیل شود. 116
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
از من حمایت کن تا از دست دشمنانم ایمن باشم و به حفظ فرایض تو بپردازم. 117
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
تو همهٔ کسانی را که فرایض تو را قبول نمی‌کنند از خود می‌رانی و تمام نقشه‌های اغفال کنندهٔ آنها را بی‌اثر می‌سازی. 118
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
تمام بدکاران روی زمین را مانند تفاله دور خواهی انداخت، به همین دلیل است که من احکام تو را دوست دارم. 119
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
ای خداوند، ترس تو در دل من است و از داوریهای تو هراسانم. 120
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
خداوندا، مرا به دست دشمنانم تسلیم نکن، زیرا آنچه را که درست و عادلانه بوده است، انجام داده‌ام. 121
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
به من اطمینان بده که مرا یاری خواهی کرد؛ مگذار متکبران بر من ظلم کنند. 122
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
آنقدر چشم انتظار ماندم که بیایی و مرا نجات دهی که چشمانم تار شد. 123
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
با من طبق محبت خود عمل نما و فرایض خود را به من بیاموز. 124
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
من خدمتگزار تو هستم؛ به من دانایی عنایت فرما تا احکامت را درک نمایم. 125
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
خداوندا، زمان آن رسیده که تو اقدام کنی، زیرا مردم از شریعت تو سرپیچی می‌کنند. 126
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
من احکام تو را دوست دارم؛ آنها را بیش از طلا و زر خالص دوست دارم. 127
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
همهٔ فرمانهای تو را، در هر موردی، صحیح می‌دانم؛ اما از هر نوع تعلیم دروغ متنفرم. 128
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
ای خداوند، احکام تو بسیار عالی است؛ از صمیم قلب آنها را اطاعت می‌کنم. 129
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
درک کلام تو به انسان نور می‌بخشد و ساده‌دلان را خردمند می‌سازد. 130
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
دهان خود را باز می‌کنم و لَه‌لَه می‌زنم، زیرا مشتاق احکام تو هستم. 131
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
همان‌گونه که بر دوستداران خود رحمت می‌فرمایی، بر من نیز نظر لطف بیفکن و مرا مورد رحمت خود قرار ده. 132
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
با کلامت مرا راهنمایی کن تا مغلوب بدی نشوم. 133
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
مرا از دست ظالمان نجات ده تا فرمانهای تو را انجام دهم. 134
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
روی خود را بر خادم خود تابان ساز، و فرایض خود را به من بیاموز. 135
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
اشک همچون سیل از چشمانم سرازیر می‌شود، زیرا مردم شریعت تو را بجا نمی‌آورند. 136
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
ای خداوند، تو عادل هستی و قوانین تو منصفانه است. 137
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
احکامی را که وضع نموده‌ای تمام از عدل و انصاف سرشار است. 138
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
آتش خشم من وجود مرا می‌سوزاند، زیرا دشمنانم به احکام تو بی‌اعتنایی می‌کنند. 139
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
کلام تو آزموده شده و پاک است؛ خادمت چقدر آن را دوست می‌دارد! 140
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
من کوچک و نالایق هستم، اما از اجرای فرمانهای تو غافل نمی‌شوم. 141
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
عدالت تو ابدی است و شریعت تو همیشه راست و درست است. 142
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
من در زحمت و فشار هستم، ولی احکام تو موجب شادی من است! 143
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
احکام تو همیشه عادلانه است، مرا در فهم آنها یاری فرما تا روحم تازه شود! 144
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
ای خداوند، با تمام قوت خود نزد تو فریاد برمی‌آورم؛ مرا اجابت فرما تا فرایض تو را بجا آورم. 145
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
از تو یاری می‌خواهم؛ مرا نجات ده تا احکام تو را انجام دهم. 146
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
پیش از طلوع آفتاب نزد تو دعا و التماس کردم و به انتظار وعدهٔ تو نشستم. 147
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
تمام شب بیدار ماندم تا در کلام تو تفکر نمایم. 148
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
ای خداوند، به سبب محبت خود فریادم را بشنو و طبق قوانین خود جان مرا حفظ کن! 149
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
افراد شرور و بدکار، که بویی از شریعت تو نبرده‌اند، به من نزدیک می‌شوند؛ 150
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
اما ای خداوند، تو در کنار من هستی. همهٔ احکام تو حقیقت است. 151
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
احکام تو را از مدتها پیش آموخته‌ام! تو آنها را چنان تثبیت کرده‌ای که تا ابد پا برجا بمانند. 152
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
ای خداوند، بر رنجهای من نظر کن و مرا نجات ده، زیرا من نسبت به شریعت تو بی‌اعتنا نبوده‌ام. 153
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
از حق من دفاع کن و مرا آزاد ساز! طبق وعده‌ات جان مرا حفظ کن. 154
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
بدکاران نجات نخواهند یافت، زیرا فرایض تو را اطاعت نمی‌کنند. 155
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
خداوندا، رحمت تو عظیم است! بگذار با حفظ قوانینت زنده بمانم! 156
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
دشمنان و آزاردهندگان من بسیارند، اما من از اطاعت نمودن احکام تو غفلت نخواهم کرد. 157
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
وقتی به بدکاران که کلام تو را اطاعت نمی‌کنند، نگاه می‌کنم، از آنها منزجر می‌شوم. 158
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
خداوندا، ملاحظه فرما که چقدر فرمانهای تو را دوست می‌دارم. طبق محبت خود، جان مرا حفظ کن. 159
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
تمام قوانین تو بر حق و داوریهای تو همیشه عادلانه است. 160
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
زورمندان با بی‌انصافی بر من ظلم کردند، اما من کلام تو را گرامی داشتم. 161
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
به سبب وعده‌های تو خوشحال هستم، خوشحال مانند کسی که گنج بزرگی یافته باشد! 162
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
از دروغ متنفر و بیزارم، اما شریعت تو را دوست دارم. 163
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
برای قوانین عادلانهٔ تو، روزی هفت بار تو را سپاس می‌گویم. 164
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
آنان که شریعت تو را دوست دارند از سلامتی کامل برخوردارند و هیچ قدرتی باعث لغزش آنان نخواهد شد! 165
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
ای خداوند، من احکام تو را اطاعت می‌کنم و امیدم به توست که مرا نجات دهی. 166
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
احکام تو را انجام می‌دهم و آنها را از صمیم قلب دوست می‌دارم. 167
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
فرامین و احکام تو را نگاه می‌دارم، زیرا تو ناظر بر همهٔ کارهای من هستی. 168
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
ای خداوند، فریاد مرا بشنو! طبق وعده‌ای که داده‌ای قدرت درک مرا زیاد کن. 169
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
دعایم را بشنو و طبق وعده‌ات مرا نجات ده! 170
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
همیشه تو را سپاس می‌گویم، زیرا فرایض خود را به من می‌آموزی. 171
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
کلامت را با سرود ستایش خواهم کرد، زیرا تمام احکام تو عادلانه است! 172
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
یار و یاور من باش، زیرا مطیع فرامین تو هستم. 173
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
ای خداوند، مشتاق دیدن عمل رهایی‌بخش تو هستم؛ شریعت تو لذت زندگی من است! 174
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
بگذار زنده بمانم و تو را سپاس بگویم! بگذار قوانین تو راهنمای من باشند! 175
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
مانند گوسفند گمشده سرگردان هستم! بیا و مرا دریاب، زیرا خادمت احکام تو را فراموش نکرده است. 176
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< مزامیر 119 >