< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Alaben al Señor, porque él es bueno; porque su misericordia es inmutable para siempre.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Deja que Israel ahora diga, que su misericordia es inmutable para siempre.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Diga ahora la casa de Aarón, que su misericordia es inmutable para siempre.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Que digan ahora todos los adoradores del Señor, que su misericordia es inmutable para siempre.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Hice mi oración al Señor en mi angustia; y el Señor me dio una respuesta, y me puso en un lugar amplio.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
El Señor está de mi lado; No tendré miedo: ¿qué puede hacerme el hombre?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
El Señor es mi gran ayudante: veré mi deseo contra mis enemigos.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en el hombre.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Es mejor tener fe en el Señor que poner la esperanza en los gobernantes.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Todas las naciones me han rodeado; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Ellos están a mi alrededor, sí, todos están sobre mí; pero en el nombre del Señor los destruiré.
Me rodean como las abejas; pero son apagados como un fuego entre espinas; porque en el nombre del Señor los destruiré.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
He sido duramente empujado por ti, para que yo tenga una caída; pero el Señor fue mi ayudador.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Jehová es mi fortaleza y mi canción; él se ha convertido en mi salvación.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
El sonido de alegría y salvación está en las tiendas de los rectos; la diestra del Señor hace obras de poder.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
La diestra del Señor se levanta; la diestra del Señor hace obras de poder.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
La vida y no la muerte serán mi parte, y daré la historia de las obras del Señor.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
La mano del Señor a sido dura conmigo; pero él no me ha entregado a la muerte.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Sean las puertas de la justicia abiertas para mí; Entraré y alabaré al Señor.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Esta es la puerta de la casa del Señor; los trabajadores de la justicia entrarán a través de ella.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Te daré alabanza, porque me has dado una respuesta, y te has convertido en mi salvación.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
La piedra que los constructores pusieron de un lado se ha convertido en la principal piedra del edificio.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Esta es la obra del Señor; es una maravilla en nuestros ojos.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Este es el día que el Señor ha hecho; estaremos llenos de alegría y deleite en ello.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Envía la salvación ahora, oh Señor; Señor, envíanos tu bendición.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Bendición sea sobre el que viene en el nombre del Señor; te damos bendición de la casa del Señor.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Jehová es Dios, y él nos ha dado luz; que la danza sagrada se ordene con ramas, incluso hasta los cuernos del altar.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Tú eres mi Dios, y yo te alabaré; Dios mío, y daré honor a tu nombre.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Alaben al Señor, porque él es bueno, porque su misericordia es inmutable para siempre.