< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.