< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.