< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.