< مزامیر 118 >

خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 1
Bongani iNkosi, ngoba ilungile, ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 2
Katsho uIsrayeli khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 3
Kayitsho indlu kaAroni khathesi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 4
Kabatsho khathesi abayesabayo iNkosi ukuthi isihawu sayo simi kuze kube nininini.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. 5
Ngisesizini ngabiza iNkosi; iNkosi yangiphendula yangibeka endaweni ebanzi.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند بکند؟ 6
INkosi ingakimi, kangiyikwesaba; umuntu angenzani kimi?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. 7
INkosi ingakimi labangisizayo; ngakho mina ngizabona isiloyiso sami phezu kwabangizondayo.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. 8
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela emuntwini.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. 9
Kungcono ukuphephela eNkosini kulokuthembela kuziphathamandla.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. 10
Zonke izizwe zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
11
Zangihanqa, yebo zangihanqa; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
12
Zangihanqa njengenyosi, zacitshwa njengomlilo wameva; kodwa ebizweni leNkosi ngizaziquma.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. 13
Wangigudlumeza lokugudlumeza ngize ngiwe; kodwa iNkosi yangisiza.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. 14
INkosi ingamandla lengoma yami, isibe lusindiso lwami.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمه‌هایشان شنیده می‌شود که می‌گویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! 15
Ilizwi lentokozo losindiso lisemathenteni abalungileyo; esokunene seNkosi senza ngamandla.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» 16
Esokunene seNkosi siphakanyisiwe, esokunene seNkosi senza ngamandla.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. 17
Kangiyikufa, kodwa ngizaphila, ngilandise imisebenzi yeNkosi.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. 18
INkosi ingijezisile kabuhlungu, kodwa kayinginikelanga ekufeni.
دروازه‌هایی را که عادلان از آن وارد می‌شوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. 19
Ngivulelani amasango okulunga; ngingene ngawo, ngidumise iNkosi.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. 20
Yileli isango leNkosi; abalungileyo bazangena ngalo.
ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. 21
Ngizakudumisa, ngoba ungiphendule, usube lusindiso lwami.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. 22
Ilitshe abakhi abalalayo seliyinhloko yengonsi.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید. 23
Lokhu kwenziwa yiNkosi, kuyamangalisa emehlweni ethu.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! 24
Lolu lusuku iNkosi eyalwenzayo, sizathaba sithokoze kulo.
خداوندا، تمنا می‌کنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! 25
Sindisa khathesi, Nkosi; ngiyakuncenga, ngiyakuncenga, Nkosi, khathesi unike impumelelo.
مبارک است آن که به نام خداوند می‌آید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت می‌دهیم. 26
Ubusisiwe oza ngebizo leNkosi. Silibusisile sisendlini yeNkosi.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخه‌ها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. 27
UNkulunkulu uyiNkosi, osinike ukukhanya. Bopha umnikelo womkhosi ngezibopho kuze kube sempondweni zelathi.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس می‌گویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید می‌کنم! 28
Wena unguNkulunkulu wami, ngizakudumisa; Nkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 29
Bongani iNkosi, ngoba ilungile; ngoba isihawu sayo simi kuze kube nininini.

< مزامیر 118 >