< مزامیر 118 >

خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 1
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi laphakade.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 2
U-Israyeli katsho athi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 3
Kayithi indlu ka-Aroni: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 4
Akuthi bonke abamesabayo uThixo bathi: “Uthando lwakhe lumi laphakade.”
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. 5
Ngathi ngidabukile ngakhala kuThixo, waphendula ngokungikhulula.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند بکند؟ 6
UThixo ulami, angiyikwesaba. Umuntu angenzani kimi na?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. 7
UThixo ulami; ungumsizi wami. Ngizazinyonkoloza ngegunya izitha zami.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. 8
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba umuntu.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. 9
Kungcono ukuphephela kuThixo kulokuthemba amakhosana.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. 10
Zonke izizwe zangihanqa, kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
11
Zangihanqa inxa zonke kodwa ngegama likaThixo ngazichitha.
12
Zangiminyezela njengezinyosi kodwa zafa masinyane njengokungunguma komlilo wameva; ngebizo likaThixo ngazichitha.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. 13
Ngasunduzelwa emuva ngaphose ngawa, kodwa uThixo wangisiza.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. 14
UThixo ungamandla ami lengoma yami; yena useyikusindiswa kwami.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمه‌هایشان شنیده می‌شود که می‌گویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! 15
Imisindo yentokozo lokunqoba iphuma emathenteni abalungileyo: “Isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» 16
Isandla sokunene sikaThixo siphakanyisiwe kakhulu; isandla sokunene sikaThixo senzile izinto ezinkulu!”
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. 17
Angizukufa kodwa ngizaphila, ngizamemezela lokho akwenzileyo uThixo.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. 18
UThixo ungitshayile kakhulu, kodwa kanginikelanga ekufeni.
دروازه‌هایی را که عادلان از آن وارد می‌شوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. 19
Ngivulela amasango okulunga; ngizangena ngimbonge uThixo.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. 20
Nanti isango likaThixo okungangena khona abalungileyo.
ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. 21
Ngizakubonga, ngoba ungiphendulile; usuyinsindiso yami.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. 22
Ilitshe ababelilahlile seliyilona ilitshe lekhoneni;
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید. 23
uThixo ukwenzile lokhu; njalo kuyamangalisa emehlweni ethu.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! 24
Leli lilanga alenzileyo uThixo; kasithokoze sijabule ngalo.
خداوندا، تمنا می‌کنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! 25
Oh Thixo, sisindise; Oh Thixo, siphumelelise.
مبارک است آن که به نام خداوند می‌آید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت می‌دهیم. 26
Ubusisiwe lowo obuya ngebizo likaThixo. Siyakubusisa sisendlini kaThixo.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخه‌ها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. 27
UThixo unguNkulunkulu, wenzile ukukhanya kwakhe kwehlela phezu kwethu. Liphethe izingatshana, ngenani edibini lomgido lize liyefika empondweni ze-alithare.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس می‌گویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید می‌کنم! 28
UnguNkulunkulu wami, ngizakubonga; unguNkulunkulu wami, ngizakuphakamisa.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 29
Mbongeni uThixo ngoba ulungile; uthando lwakhe lumi kuze kube phakade.

< مزامیر 118 >