< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Andriaño t’Iehovà amy te Ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Anò ty hoe ry Israele: nainai’e ty fiferenaiña’e.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Anò ty hoe ry anjomba’ i Aharoneo: nainai’e ty fiferenaiña’e.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Anò ty hoe ry mpañeveñe am’ Iehovà: nainai’e ty fiferenaiña’e.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Nalovilovy iraho, le nitoreo am’ Ià; nanoiñe ahiko t’Ià, le navotra’e an-gadagadañe eo.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Amako t’Iehovà, tsy ho hemban-draho, ino ty hanoa’ondatio?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Amako t’Iehovà, mpañolotse ahiko, le ho sambaeko o malaiñ’ ahio.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Hamake t’ie mipalitse am’ Iehovà, ta te misazok’ am’ ondatio.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Kitra’e mitsolok’ am’ Iehovà, ta te mirampy amo roandriañeo.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Hene miarikoboñe ahy o fifeheañeo fe iatoako ty tahina’ Iehovà.
Miarikatok’ ahy iereo, eka, toe misambory amako, fe iatoko ty tahina’ Iehovà.
Niropak’ amako hoe rene-tantele iereo, f’ie hakipike hoe fatike mirehetse; toe iatoako ty tahina’Iehovà.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Nanafasiotse ahy iereo hikorovohako, fe nañimb’ ahy t’Iehovà.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Iehovà ro haozarako naho saboko, ie ro fandrombahañe ahy henane zao.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Inao ty feom-pirebehañe naho fandrombahañe an-kivoho’ o vañoñeo ao: mavitrike ty fitoloñam-pitàn-kavana’ Iehovà.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Mizonjoñe ty fitàn-kavana’ Iehovà; mahimbañe ty fitàn-kavana’ Iehovà.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Tsy hikenkan-draho fa ho veloñe, hataliliko o sata’ Iehovào.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Nanilofe’ Ià am-pandilovan-draho, fe tsy natolo’e an-kavilasy.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Sokafo ho ahy o lalam-bein-kavantañañeo, hizilihako, hañandriañako Iehovà.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Intoy ty lalam-bei’ Iehovà, hiziliha’o vañoñeo.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Andriañekoo amy te tinoi’o, fa Ihe ro fandrombahañe ahy.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
I vato nado’ o mpandrafitseoy le fa talèm-batolahy.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Sata’ Iehovà izay, le fiain-tane am-pihainon-tikañe.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Itoy ty andro tsinene’ Iehovà, antao hirebeke naho hifale ama’e.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Ry Iehovà, Ehe, rombaho zahay henaneo! ry Iehovà, Ehe, ampiraoraò henane zao!
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Andriañeñe ty mitotsak’ ami’ty tahina’ Iehovà! mañandriañe azo zahay boak’añ’anjomba’Iehovà ao.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Andrianañahare t’Iehovà, Ie ty nanolotse hazavàñe amantika; mireketa reke-tsampañe amo mpamonje sabadidakeo, mivovotse mb’ an-tsifa’ i kitreliy mb’eo.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Ihe ro Andrianañahareko, le andriañekoo; Andrianañahareko irehe, ho zonjoñeko.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Andriaño t’Iehovà amy te ie ro soa! nainai’e ty fiferenaiña’e.