< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Dicat nunc Israel quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Dicat nunc domus Aaron: quoniam in saeculum misericordia eius.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Dicant nunc omnes qui timent Dominum: quoniam in saeculum misericordia eius.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
De tribulatione invocavi Dominum: et exaudivit me in latitudine Dominus.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Dominus mihi adiutor: non timebo quid faciat mihi homo.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Dominus mihi adiutor: et ego despiciam inimicos meos.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine:
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Omnes gentes circuierunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Circumdantes circumdederunt me: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini quia ultus sum in eos.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Impulsus eversus sum ut caderem: et Dominus suscepit me.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Fortitudo mea, et laus mea Dominus: et factus est mihi in salutem.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Vox exultationis, et salutis in tabernaculis iustorum.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Dextera Domini fecit virtutem: dextera Domini exaltavit me, dextera Domini fecit virtutem.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Non moriar, sed vivam: et narrabo opera Domini.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Castigans castigavit me Dominus: et morti non tradidit me.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Aperite mihi portas iustitiae, ingressus in eas confitebor Domino:
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
haec porta Domini, iusti intrabunt in eam.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Lapidem, quem reprobaverunt aedificantes: hic factus est in caput anguli.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
A Domino factum est istud: et est mirabile in oculis nostris.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Haec est dies, quam fecit Dominus: exultemus, et laetemur in ea.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
O Domine salvum me fac, o Domine bene prosperare:
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
benedictus qui venit in nomine Domini. Benediximus vobis de domo Domini:
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem sollemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Deus meus es tu, et confitebor tibi: Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me: et factus es mihi in salutem.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in saeculum misericordia eius.