< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Dicat nunc Israël: Quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Dicat nunc domus Aaron: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Dicant nunc qui timent Dominum: Quoniam in sæculum misericordia ejus.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
De tribulatione invocavi Dominum, et exaudivit me in latitudine Dominus.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Dominus mihi adjutor; non timebo quid faciat mihi homo.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Dominus mihi adjutor, et ego despiciam inimicos meos.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Bonum est confidere in Domino, quam confidere in homine.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Bonum est sperare in Domino, quam sperare in principibus.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Omnes gentes circuierunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Circumdantes circumdederunt me, et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
Circumdederunt me sicut apes, et exarserunt sicut ignis in spinis: et in nomine Domini, quia ultus sum in eos.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Impulsus eversus sum, ut caderem, et Dominus suscepit me.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Fortitudo mea et laus mea Dominus, et factus est mihi in salutem.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Vox exsultationis et salutis in tabernaculis justorum.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Dextera Domini fecit virtutem; dextera Domini exaltavit me: dextera Domini fecit virtutem.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Non moriar, sed vivam, et narrabo opera Domini.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Castigans castigavit me Dominus, et morti non tradidit me.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Aperite mihi portas justitiæ: ingressus in eas confitebor Domino.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Hæc porta Domini: justi intrabunt in eam.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Lapidem quem reprobaverunt ædificantes, hic factus est in caput anguli.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
A Domino factum est istud, et est mirabile in oculis nostris.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Hæc est dies quam fecit Dominus; exsultemus, et lætemur in ea.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
O Domine, salvum me fac; o Domine, bene prosperare.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Benedictus qui venit in nomine Domini: benediximus vobis de domo Domini.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Deus Dominus, et illuxit nobis. Constituite diem solemnem in condensis, usque ad cornu altaris.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Deus meus es tu, et confitebor tibi; Deus meus es tu, et exaltabo te. Confitebor tibi quoniam exaudisti me, et factus es mihi in salutem.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.