< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。