< مزامیر 118 >

خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 1
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 2
イスラエルは言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 3
アロンの家は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 4
主をおそれる者は言え、「そのいつくしみはとこしえに絶えることがない」と。
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. 5
わたしが悩みのなかから主を呼ぶと、主は答えて、わたしを広い所に置かれた。
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند بکند؟ 6
主がわたしに味方されるので、恐れることはない。人はわたしに何をなし得ようか。
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. 7
主はわたしに味方し、わたしを助けられるので、わたしを憎む者についての願いを見るであろう。
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. 8
主に寄り頼むは人にたよるよりも良い。
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. 9
主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い。
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. 10
もろもろの国民はわたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
11
彼らはわたしを囲んだ、わたしを囲んだ。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
12
彼らは蜂のようにわたしを囲み、いばらの火のように燃えたった。わたしは主のみ名によって彼らを滅ぼす。
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. 13
わたしはひどく押されて倒れようとしたが、主はわたしを助けられた。
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. 14
主はわが力、わが歌であって、わが救となられた。
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمه‌هایشان شنیده می‌شود که می‌گویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! 15
聞け、勝利の喜ばしい歌が正しい者の天幕にある。「主の右の手は勇ましいはたらきをなし、
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» 16
主の右の手は高くあがり、主の右の手は勇ましいはたらきをなす」。
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. 17
わたしは死ぬことなく、生きながらえて、主のみわざを物語るであろう。
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. 18
主はいたくわたしを懲らされたが、死にはわたされなかった。
دروازه‌هایی را که عادلان از آن وارد می‌شوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. 19
わたしのために義の門を開け、わたしはその内にはいって、主に感謝しよう。
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. 20
これは主の門である。正しい者はその内にはいるであろう。
ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. 21
わたしはあなたに感謝します。あなたがわたしに答えて、わが救となられたことを。
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. 22
家造りらの捨てた石は隅のかしら石となった。
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید. 23
これは主のなされた事でわれらの目には驚くべき事である。
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! 24
これは主が設けられた日であって、われらはこの日に喜び楽しむであろう。
خداوندا، تمنا می‌کنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! 25
主よ、どうぞわれらをお救いください。主よ、どうぞわれらを栄えさせてください。
مبارک است آن که به نام خداوند می‌آید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت می‌دهیم. 26
主のみ名によってはいる者はさいわいである。われらは主の家からあなたをたたえます。
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخه‌ها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. 27
主は神であって、われらを照された。枝を携えて祭の行列を祭壇の角にまで進ませよ。
تو خدای من هستی، و تو را سپاس می‌گویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید می‌کنم! 28
あなたはわが神、わたしはあなたに感謝します。あなたはわが神、わたしはあなたをあがめます。
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 29
主に感謝せよ、主は恵みふかく、そのいつくしみはとこしえに絶えることがない。

< مزامیر 118 >