< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Bari Isra’ila yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Bari gidan Haruna yă ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Bari waɗanda suke tsoron Ubangiji su ce, “Ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.”
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Cikin azabata na yi kuka ga Ubangiji, ya kuwa amsa ta wurin’yantar da ni.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Ubangiji yana tare da ni; ba zan ji tsoro ba. Me mutum zai yi mini?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Ubangiji yana tare da ni; shi ne mai taimakona. Zan yi nasara a kan abokan gābana.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga mutum.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Ya fi kyau in nemi mafaka a wurin Ubangiji da in dogara ga sarakuna.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Dukan al’ummai sun kewaye ni, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Sun kewaye ni a kowane gefe, amma a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
Sun rufe ni kamar ƙudan zuma, amma suka mutu nan da nan kamar ƙayayyuwa masu cin wuta; a cikin sunan Ubangiji na hallaka su.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
An ture ni baya na kusa fāɗuwa, amma Ubangiji ya taimake ni.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Ubangiji ne ƙarfina da waƙata; ya zama mai cetona.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Sowa ta farin ciki da nasara sun fito a cikin tentunan adalai, “Hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
An ɗaga hannun dama na Ubangiji sama; hannun dama na Ubangiji ya aikata manyan abubuwa!”
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Ba zan mutu ba amma zan rayu, zan kuwa yi shelar abin da Ubangiji ya yi.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Ubangiji ya hore ni sosai, amma bai ba da ni ga mutuwa ba.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Buɗe mini ƙofofin adalci; zan shiga in kuma yi godiya ga Ubangiji.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Wannan ne ƙofar Ubangiji inda adalai za su shiga.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Zan yi maka godiya, domin ka amsa mini; ka zama mai cetona.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Zabura Dutsen da magina suka ƙi ya zama mai amfani;
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Ubangiji ne ya yi haka, kuma abu mai daraja ne a idanunmu.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Wannan ita ce ranar da Ubangiji ya yi; bari mu yi farin ciki mu kuma yi murna a cikinta.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Ya Ubangiji, ka cece mu; Ya Ubangiji, ka ba mu nasara.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Mai albarka ne shi mai zuwa cikin sunan Ubangiji. Daga gidan Ubangiji muna sa muku albarka.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Ubangiji shi ne Allah ya kuma sa haskensa ya haskaka a kanmu. Da kwanoni a hannunmu, muka shiga jerin gwanon biki ku kai su ƙahoni na bagade.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Kai ne Allahna, zan kuwa yi maka godiya; kai ne Allahna, zan kuwa ɗaukaka ka.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Ku gode wa Ubangiji, gama nagari ne shi; ƙaunarsa madawwamiya ce har abada.