< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!