< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Es sage doch Israel: denn seine Güte währt ewiglich.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Es sage doch das Haus Aaron: denn seine Güte währt ewiglich.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Es sagen doch, die Jehova fürchten: denn seine Güte währt ewiglich.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah; Jah erhörte mich und setzte mich in einen weiten Raum.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Jehova ist für mich, ich werde mich nicht fürchten; was sollte der Mensch mir tun?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Jehova ist für mich unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an meinen Hassern.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf den Menschen.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Es ist besser, auf Jehova zu trauen, als sich zu verlassen auf Fürsten.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Alle Nationen hatten mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Sie hatten mich umringt, ja, mich umringt; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
Sie hatten mich umringt wie Bienen; sie sind erloschen wie Dornenfeuer; gewiß, im Namen Jehovas vertilgte ich sie.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Hart hast du mich gestoßen, um mich zu Fall zu bringen; aber Jehova hat mir geholfen.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Meine Stärke und mein Gesang ist Jah, und er ist mir zur Rettung geworden.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Die Stimme des Jubels und der Rettung ist in den Zelten der Gerechten; die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Die Rechte Jehovas ist erhoben, die Rechte Jehovas tut mächtige Taten.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Taten Jahs erzählen.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Hart hat mich Jah gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht übergeben.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Öffnet mir die Tore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah will ich preisen.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Dies ist das Tor Jehovas: Die Gerechten werden durch dasselbe eingehen.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Ich will dich preisen, denn du hast mich erhört und bist mir zur Rettung geworden.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Von Jehova ist dies geschehen; wunderbar ist es in unseren Augen.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Dies ist der Tag, den Jehova gemacht hat; frohlocken wir und freuen wir uns in ihm.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Bitte, Jehova, rette doch! Bitte, Jehova, gib doch Wohlfahrt!
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Gesegnet, der da kommt im Namen Jehovas! Von dem Hause Jehovas aus haben wir euch gesegnet.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Jehova ist Gott, und er hat uns Licht gegeben; bindet das Festopfer mit Stricken bis an die Hörner des Altars.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Preiset Jehova! Denn er ist gut, denn seine Güte währt ewiglich.