< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!