< مزامیر 118 >

خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 1
Alleluia. Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 2
Israel seie now, for he is good; for his merci is with outen ende.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 3
The hous of Aaron seie now; for his merci is with outen ende.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بی‌پایان است.» 4
Thei that dreden the Lord, seie now; for his merci is withouten ende.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. 5
Of tribulacioun Y inwardli clepide the Lord; and the Lord herde me in largenesse.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه می‌تواند بکند؟ 6
The Lord is an helpere to me; Y schal not drede what a man schal do to me.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. 7
The Lord is an helpere to me; and Y schal dispise myn enemyes.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. 8
It is betere for to trist in the Lord; than for to triste in man.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. 9
It is betere for to hope in the Lord; than for to hope in princes.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. 10
Alle folkis cumpassiden me; and in the name of the Lord it bifelde, for Y am auengide on hem.
11
Thei cumpassinge cumpassiden me; and in the name of the Lord, for Y am auengid on hem.
12
Thei cumpassiden me as been, and thei brenten out as fier doith among thornes; and in the name of the Lord, for Y am avengid on hem.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. 13
I was hurlid, and turnede vpsedoun, that Y schulde falle doun; and the Lord took me vp.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. 14
The Lord is my strengthe, and my heryyng; and he is maad to me in to heelthe.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمه‌هایشان شنیده می‌شود که می‌گویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! 15
The vois of ful out ioiyng and of heelthe; be in the tabernaclis of iust men.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» 16
The riyt hond of the Lord hath do vertu, the riyt hond of the Lord enhaunside me; the riyt hond of the Lord hath do vertu.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. 17
I schal not die, but Y schal lyue; and Y schal telle the werkis of the Lord.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. 18
The Lord chastisinge hath chastisid me; and he yaf not me to deth.
دروازه‌هایی را که عادلان از آن وارد می‌شوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. 19
Opene ye to me the yatis of riytfulnesse, and Y schal entre bi tho, and Y schal knouleche to the Lord;
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. 20
this yate is of the Lord, and iust men schulen entre bi it.
ای خداوند، تو را ستایش می‌کنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. 21
I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and art maad to me in to heelthe.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. 22
The stoon which the bilderis repreueden; this is maad in to the heed of the corner.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب می‌نماید. 23
This thing is maad of the Lord; and it is wonderful bifore oure iyen.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! 24
This is the dai which the Lord made; make we ful out ioye, and be we glad ther ynne.
خداوندا، تمنا می‌کنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! 25
O! Lord, make thou me saaf, O! Lord, make thou wel prosperite;
مبارک است آن که به نام خداوند می‌آید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت می‌دهیم. 26
blessid is he that cometh in the name of the Lord. We blesseden you of the hous of the Lord;
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخه‌ها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. 27
God is Lord, and hath youe liyt to vs. Ordeyne ye a solempne dai in thicke puplis; til to the horn of the auter.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس می‌گویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید می‌کنم! 28
Thou art my God, and Y schal knouleche to thee; thou art my God, and Y schal enhaunse thee. I schal knouleche to thee, for thou herdist me; and thou art maad to me in to heelthe.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بی‌پایان. 29
Knouleche ye to the Lord, for he is good; for his merci is with outen ende.

< مزامیر 118 >