< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
O give thanks unto Yhwh; for he is good: because his mercy endureth for ever.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Let Israel now say, that his mercy endureth for ever.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Let the house of Aaron now say, that his mercy endureth for ever.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Let them now that fear Yhwh say, that his mercy endureth for ever.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
I called upon Yah in distress: Yah answered me, and set me in a large place.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Yhwh is on my side; I will not fear: what can man do unto me?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Yhwh taketh my part with them that help me: therefore shall I see my desire upon them that hate me.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
It is better to trust in Yhwh than to put confidence in man.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
It is better to trust in Yhwh than to put confidence in princes.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
All nations compassed me about: but in the name of Yhwh will I destroy them.
They compassed me about; yea, they compassed me about: but in the name of Yhwh I will destroy them.
They compassed me about like bees; they are quenched as the fire of thorns: for in the name of Yhwh I will destroy them.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Thou hast thrust sore at me that I might fall: But Yhwh helped me.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Yah is my strength and song, and is become my salvation.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
The voice of rejoicing and salvation is in the tabernacles of the righteous: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
The right hand of Yhwh is exalted: the right hand of Yhwh doeth valiantly.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
I shall not die, but live, and declare the works of Yah.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Yah hath chastened me sore: but he hath not given me over unto death.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Open to me the gates of righteousness: I will go into them, and I will praise Yah:
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
This gate of Yhwh, into which the righteous shall enter.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
I will praise thee: for thou hast heard me, and art become my salvation.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
The stone which the builders refused is become the head stone of the corner.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
This is Yhwh's doing; it is marvellous in our eyes.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
This is the day which Yhwh hath made; we will rejoice and be glad in it.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Save now, I beseech thee, O Yhwh: O Yhwh, I beseech thee, send now prosperity.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Blessed be he that cometh in the name of Yhwh: we have blessed you out of the house of Yhwh.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
God is Yhwh, which hath shewed us light: bind the sacrifice with cords, even unto the horns of the altar.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
Thou art my God, and I will praise thee: thou art my God, I will exalt thee.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
O give thanks unto Yhwh; for he is good: for his mercy endureth for ever.