< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Alleluia. Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Let Israel now say: For he is good, for his mercy is forever.
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Let the house of Aaron now say: For his mercy is forever.
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Let those who fear the Lord now say: For his mercy is forever.
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
In my tribulation, I called upon the Lord. And the Lord heeded me with generosity.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
The Lord is my helper. I will not fear what man can do to me.
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
The Lord is my helper. And I will look down upon my enemies.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
It is good to trust in the Lord, rather than to trust in man.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
It is good to hope in the Lord, rather than to hope in leaders.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
All the nations have surrounded me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
Surrounding me, they closed in on me. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
They surrounded me like a swarm, and they burned like fire among the thorns. And, in the name of the Lord, I have been avenged over them.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Having been pushed, I was overturned so as to fall. But the Lord took me up.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
The Lord is my strength and my praise. And he has become my salvation.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
A voice of exultation and salvation is in the tabernacles of the just.
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
The right hand of the Lord has wrought virtue. The right hand of the Lord has exalted me. The right hand of the Lord has wrought virtue.
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
I will not die, but I will live. And I will declare the works of the Lord.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
When chastising, the Lord chastised me. But he has not delivered me over to death.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Open the gates of justice to me. I will enter them, and I will confess to the Lord.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
This is the gate of the Lord. The just will enter by it.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
I will confess to you because you have heard me. And you have become my salvation.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
The stone which the builders have rejected, this has become the head of the corner.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
By the Lord has this been done, and it is a wonder before our eyes.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
This is the day that the Lord has made. Let us exult and rejoice in it.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
O Lord, grant salvation to me. O Lord, grant good prosperity.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Blessed is he who arrives in the name of the Lord. We have blessed you from the house of the Lord.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
The Lord is God, and he has enlightened us. Establish a solemn day amid a dense crowd, even to the horn of the altar.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
You are my God, and I will confess to you. You are my God, and I will exalt you. I will confess to you, for you have heeded me. And you have become my salvation.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Confess to the Lord, for he is good, for his mercy is forever.