< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Let Israel say, “His loving devotion endures forever.”
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Let the house of Aaron say, “His loving devotion endures forever.”
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Let those who fear the LORD say, “His loving devotion endures forever.”
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
In my distress I called to the LORD, and He answered and set me free.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
The LORD is on my side; I will not be afraid. What can man do to me?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
The LORD is on my side; He is my helper. Therefore I will look in triumph on those who hate me.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
It is better to take refuge in the LORD than to trust in man.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
It is better to take refuge in the LORD than to trust in princes.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
All the nations surrounded me, but in the name of the LORD I cut them off.
They surrounded me on every side, but in the name of the LORD I cut them off.
They swarmed around me like bees, but they were extinguished like burning thorns; in the name of the LORD I cut them off.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
I was pushed so hard I was falling, but the LORD helped me.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
The LORD is my strength and my song, and He has become my salvation.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Shouts of joy and salvation resound in the tents of the righteous: “The right hand of the LORD performs with valor!
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
The right hand of the LORD is exalted! The right hand of the LORD performs with valor!”
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
I will not die, but I will live and proclaim what the LORD has done.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
The LORD disciplined me severely, but He has not given me over to death.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Open to me the gates of righteousness, that I may enter and give thanks to the LORD.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
This is the gate of the LORD; the righteous shall enter through it.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
I will give You thanks, for You have answered me, and You have become my salvation.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
The stone the builders rejected has become the cornerstone.
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
This is from the LORD, and it is marvelous in our eyes.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
This is the day that the LORD has made; we will rejoice and be glad in it.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
O LORD, save us, we pray. We beseech You, O LORD, cause us to prosper!
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Blessed is he who comes in the name of the LORD. From the house of the LORD we bless you.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
The LORD is God; He has made His light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords to the horns of the altar.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
You are my God, and I will give You thanks. You are my God, and I will exalt You.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.