< مزامیر 118 >
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 1 |
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; kendo herane osiko nyaka chiengʼ.
مردم اسرائیل بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 2 |
Jo-Israel mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
کاهنان نسل هارون بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 3 |
Jo-dhood Harun mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
مردم خداترس بگویند: «محبت خداوند بیپایان است.» | 4 |
Joma oluoro Jehova Nyasaye mondo owach niya, “Herane osiko nyaka chiengʼ.”
در زحمت بودم؛ از خداوند کمک خواستم؛ او به دادم رسید و مرا رهانید. | 5 |
Ne aywak ne Jehova Nyasaye kane chunya lit, kendo ne odwoka mine ogonya thuolo.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه میتواند بکند؟ | 6 |
Jehova Nyasaye ni koda, omiyo ok analuor. Ere gima dhano ditimna?
خداوند با من است و مرا یاری خواهد داد، پس پیروزمندانه بر کسانی که از من نفرت دارند خواهم نگریست. | 7 |
Jehova Nyasaye ni koda; en e Jakonyna. Abiro neno gi wangʼa ka olo wasika.
به خداوند پناه بردن بهتر است از امید بستن به انسان. | 8 |
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom dhano.
آری، به خداوند پناه بردن حتی بهتر است از امید بستن به امیران. | 9 |
Ber pondo kuom Jehova Nyasaye moloyo geno kuom ruodhi.
اگر همهٔ دشمنان مانند زنبور بر سر من بریزند و دور مرا بگیرند، به یاری خداوند تمام آنها را نابود خواهم کرد. آنها مثل خارها که دوامی ندارند خواهند سوخت و فوری خاموش خواهند شد. | 10 |
Ogendini duto nolwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Ne gilwora koni gi koni, to ne atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
Ne ginur kuoma ka kich, to ne githo ka mach ma wangʼo kudho; mine atiekogi e nying Jehova Nyasaye.
دشمن بر من هجوم آورد تا نابودم کند، ولی خداوند مرا کمک نمود. | 13 |
Ne gidhira gichien kendo ne achiegni podho, to Jehova Nyasaye nokonya.
خداوند قوت و سرود من است؛ او باعث نجات من شده است. | 14 |
Jehova Nyasaye e tekra kendo en e wenda; osedoko warruok mara.
فریاد پیروزی قوم خدا از خیمههایشان شنیده میشود که میگویند: «دست توانای خداوند متعال این پیروزی را نصیب ما ساخته است! | 15 |
Koko mag mor gi mag loch winjore ei hembe mag joma kare kama: “Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!
آری، دست توانای خداوند متعال، ما را در جنگ پیروز ساخته است!» | 16 |
Lwet Jehova Nyasaye ma korachwich otingʼ malo; lwet Jehova Nyasaye ma korachwich osetimo gik madongo!”
من نخواهم مرد، بلکه زنده خواهم ماند و کارهای خداوند را برای همه تعریف خواهم کرد. | 17 |
Ok abi tho, abiro bedo mangima; abiro bedo mangima modo ahul gik ma Jehova Nyasaye osetimo.
خداوند مرا به سختی تنبیه کرد، ولی نگذاشت تا بمیرم. | 18 |
Jehova Nyasaye osegoya modwa nega, to kata kamano pok oweyo tho onega.
دروازههایی را که عادلان از آن وارد میشوند برای من باز کنید تا داخل شوم و خداوند را سپاس گویم. | 19 |
Yawna rangeye mag tim makare; mondo adonji kendo ago erokamano ne Jehova Nyasaye.
این است دروازهٔ خداوند که نیکوکاران از آن وارد شوند. | 20 |
Mano e dhoranga Jehova Nyasaye ma joma kare nyalo donjogo.
ای خداوند، تو را ستایش میکنم که مرا اجابت فرموده، نجاتم دادی. | 21 |
Abiro goyoni erokamano, nikech ne idwoka; mi idoko warruokna.
سنگی که معماران دور افکندند، سنگ اصلی ساختمان شده است. | 22 |
Kidi mane jogedo odagi koro osedoko kidi moriwo kor ot;
این کارِ خداوند است و در نظر ما عجیب مینماید. | 23 |
Jehova Nyasaye ema osetimo mano kendo en gima iwuoro ka waneno.
این است روزی که خداوند ساخته؛ در این روز باید وجد و شادی کرد! | 24 |
Ma en odiechiengʼ ma Jehova Nyasaye oseloso; wamoruru kendo wail e iye.
خداوندا، تمنا میکنیم ما را نجات دهی و کامیاب سازی! | 25 |
Yaye Jehova Nyasaye, reswa yaye Jehova Nyasaye, mi walochi.
مبارک است آن که به نام خداوند میآید! ما از خانهٔ خداوند، تو را برکت میدهیم. | 26 |
Ogwedh ngʼat mabiro gi nying Jehova Nyasaye. Wagwedhi gie od Jehova Nyasaye.
یهوه خداست، همان خدایی که ما را منور ساخته است. شاخهها را به دست گیرید و جشن را آغاز کنید و به سوی مذبح خانهٔ خدا پیش بروید. | 27 |
Jehova Nyasaye en Nyasaye, kendo osemiyo lerne orieny kuomwa. Riwreuru gi oganda moriedo katimo nyasi, nyaka uchopi e tunge mag kendo mar misango.
تو خدای من هستی، و تو را سپاس میگویم! تو خدای من هستی، و تو را تمجید میکنم! | 28 |
In Nyasacha, omiyo abiro goyoni erokamano; in Nyasacha omiyo abiro miyi duongʼ.
خداوند را ستایش کنید، زیرا او نیکوست و محبتش بیپایان. | 29 |
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober; herane osiko nyaka chiengʼ.