< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Nampenda Yahwe kwa kuwa anasikia sauti yangu na kuomba kwangu kwa ajili ya huruma.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Kwa sababu alinisikiliza, nitamuita yeye ningali ninaishi.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Kamba za mauti zilinizunguka, na mitego ya kuzimu ilinikabili; niliona dhiki na huzuni. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Kisha niliita kwa jina la Yahwe: “Tafadhali Yahwe, uiokoe nafsi yangu.”
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Yahwe ni mwenye neema na haki; Mungu wetu ni mwenye huruma.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Yahwe huwalinda wasio na hila; nilishushwa chini akaniokoa.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Nafsi yangu inaweza kurudi mahali pake pa kupumzika, kwa kuwa Yahwe amekuwa mwema kwangu.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Kwa maana uliokoa uhai wangu dhidi ya kifo, mcho yangu dhidi ya machozi, na miguu yangu dhidi ya kujikwaa.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Nitamtumikia Yahwe katika nchi ya walio hai.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Nilimwamini yeye, hata niliposema, “nimeteswa sana.”
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Kwa haraka nilisema, “Watu wote ni waongo.”
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Nimlipeje Yahwe kwa wema wake wote kwangu?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Nitakiinua kikombe cha wokovu, na kuliitia jina la Yahwe.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Mauti ya wacha Mungu ina thamani machoni pa Mungu.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Ee Yahwe, hakika, mimi ni mtumishi wako; mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umefungua vifungo vyangu.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Nitakutolea dhabihu ya shukrani na nitaliitia jina la Yahwe.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Nitatimiza viapo vyangu kwa Yahwe katika uwepo wa watu wake wote,
katika nyua za nyumba ya Yahwe, katikati yako, Yerusalemu. Msifuni Yahwe.