< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
AMO á Jehová, pues ha oído mi voz y mis súplicas.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Porque ha inclinado á mí su oído, invocaré[le] por tanto en todos mis días.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Rodeáronme los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro: angustia y dolor había yo hallado. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Entonces invoqué el nombre de Jehová, [diciendo]: Libra ahora, oh Jehová, mi alma.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Clemente es Jehová y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Jehová guarda á los sinceros: estaba yo postrado, y salvóme.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Vuelve, oh alma mía, á tu reposo; porque Jehová te ha hecho bien.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Pues tú has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, [y] mis pies de desbarrar.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Andaré delante de Jehová en la tierra de los vivientes.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Creí; por tanto hablé, estando afligido en gran manera.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
¿Qué pagaré á Jehová por todos sus beneficios para conmigo?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Tomaré la copa de la salud, é invocaré el nombre de Jehová.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Ahora pagaré mis votos á Jehová delante de todo su pueblo.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Estimada es en los ojos de Jehová la muerte de sus santos.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Oh Jehová, que yo soy tu siervo, yo tu siervo, hijo de tu sierva: rompiste mis prisiones.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Te ofreceré sacrificio de alabanza, é invocaré el nombre de Jehová.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
A Jehová pagaré ahora mis votos delante de todo su pueblo;
En los atrios de la casa de Jehová, en medio de ti, oh Jerusalem. Aleluya.