< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
Ndinoda Jehovha, nokuti akanzwa inzwi rangu; akandinzwira tsitsi pakuchema kwangu.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Nokuti akarerekera nzeve yake kwandiri, ndichadana kwaari mazuva ose oupenyu hwangu.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
Misungo yorufu yakandipinganidza, kurwadza kweguva kwakauya pamusoro pangu; ndakakundwa nenhamo nokusuwa. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Ipapo ndakadana kuzita raJehovha ndikati, “Haiwa Jehovha, ndiponesei!”
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
Jehovha ane nyasha uye akarurama; Mwari wedu azere netsitsi.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
Jehovha anodzivirira vakatendeka pamwoyo; pandakanga ndiri pakushayiwa kukuru, iye akandiponesa.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Haiwa mweya wangu, chizorora zvakare, nokuti Jehovha akakuitira zvakanaka.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
Nokuti imi, iyemi Jehovha, makarwira mweya wangu parufu, meso angu pamisodzi, uye makumbo angu pakugumburwa,
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
kuti ndifambe pamberi paJehovha munyika yavapenyu.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
Ndakatenda; naizvozvo ndakati, “Ndiri kutambudzika kwazvo.”
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
Uye pakuvhunduka kwangu ndakati, “Vanhu vose vanoreva nhema.”
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
Ndingaripira seiko Jehovha pamusoro pokunaka kwake kwose kwandiri?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
Ndichasimudza mukombe woruponeso ndigodana kuzita raJehovha.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Chinhu chinokosha pamberi paJehovha ndirwo rufu rwavatsvene vake.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
Haiwa Jehovha, zvirokwazvo ndiri muranda wenyu; ndiri muranda wenyu, mwanakomana womurandakadzi wenyu; makandisunungura pangetani dzangu.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
Ndichabayira chipo chokuvonga kwamuri, uye ndichadana kuzita raJehovha.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
Ndichazadzisa mhiko dzangu kuna Jehovha, pamberi pavanhu vake vose,
19
pavanze dzeimba yaJehovha, mukati mako, iwe Jerusarema. Rumbidzai Jehovha.

< مزامیر 116 >