< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Мило ми је што Господ услиши молитвени глас мој;
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Што пригну к мени ухо своје; и зато ћу Га у све дане своје призивати.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Опколише ме болести смртне, и јади паклени задесише ме, наиђох на тугу и муку; (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Али призвах име Господње: Господе! Избави душу моју!
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Добар је Господ и праведан, и Бог је наш милостив;
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Чува просте Господ; бејах у невољи, и поможе ми.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Врати се душо моја, у мир свој! Јер је Господ добротвор твој!
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Ти си избавио душу моју од смрти, око моје од суза, ногу моју од спотицања.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Ходићу пред лицем Господњим по земљи живих.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Веровах кад говорих: У љутој сам невољи.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Рекох у сметњи својој: Сваки је човек лажа.
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Шта ћу вратити Господу за сва добра што ми је учинио?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Узећу чашу спасења, и призваћу име Господње.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Извршићу обећања своја Господу пред свим народом Његовим.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Скупа је пред Господом смрт светаца Његових.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
О Господе! Ја сам слуга Твој, ја сам слуга Твој, син слушкиње Твоје; расковао си с мене окове моје.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Жртву за хвалу принећу Теби, и име Господње призваћу.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Извршићу обећања своја Господу пред свим народом Његовим,
У двору дома Господњег, усред тебе, Јерусалиме. Алилуја!