< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Юбеск пе Домнул, кэч Ел ауде гласул меу, черериле меле.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Да, Ел Шь-а плекат урекя спре мине, де ачея-Л вой кема тоатэ вяца мя.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Мэ ынфэшурасерэ легэтуриле морций ши м-апукасерэ судориле мормынтулуй; ерам прадэ неказулуй ши дурерий. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Дар ам кемат Нумеле Домнулуй ши ам зис: „Доамне, мынтуеште-мь суфлетул!”
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Домнул есте милостив ши дрепт ши Думнезеул ностру есте плин де ындураре.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Домнул пэзеште пе чей фэрэ рэутате: ерам ненорочит де тот, дар Ел м-а мынтуит.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Ынтоарче-те, суфлете, ла одихна та, кэч Домнул ць-а фэкут бине!
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Да, Ту мь-ай избэвит суфлетул де ла моарте, окий дин лакримь ши пичоареле де кэдере.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Вой умбла ынаинтя Домнулуй, пе пэмынтул челор вий.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Авям дрептате кынд зичям: „Сунт фоарте ненорочит!”
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Ын нелиништя мя, зичям: „Орьче ом есте ыншелэтор.”
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Кум вой рэсплэти Домнулуй тоате бинефачериле Луй фацэ де мине?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Вой ынэлца пахарул избэвирилор ши вой кема Нумеле Домнулуй;
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Домнулуй, ын фаца ынтрегулуй Сэу попор.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Скумпэ есте ынаинтя Домнулуй моартя челор юбиць де Ел.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Аскултэ-мэ, Доамне, кэч сунт робул Тэу: робул Тэу, фиул роабей Тале, ши Ту мь-ай десфэкут легэтуриле!
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Ыць вой адуче о жертфэ де мулцумире ши вой кема Нумеле Домнулуй;
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
ымь вой ымплини журуинцеле фэкуте Домнулуй ын фаца ынтрегулуй Сэу попор,
ын курциле Касей Домнулуй, ын мижлокул тэу, Иерусалиме! Лэудаць пе Домнул!