< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Iubesc pe DOMNUL, pentru că a auzit vocea mea și cererile mele.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Pentru că și-a aplecat urechea spre mine, de aceea îl voi chema cât timp voi trăi.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Întristările morții m-au încercuit și durerile iadului m-au prins, am găsit tulburare și întristare. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Atunci am chemat numele DOMNULUI; DOAMNE, te implor, eliberează sufletul meu.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Cu har este DOMNUL și drept; da, Dumnezeul nostru este milostiv.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
DOMNUL păstrează pe cel simplu; am fost înjosit și el m-a ajutat.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Întoarce-te la odihna ta, suflete al meu, căci DOMNUL ți-a făcut mult bine.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Căci mi-ai eliberat sufletul de moarte, ochii mei de lacrimi și picioarele mele de cădere.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Voi umbla înaintea DOMNULUI în țara celor vii.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Am crezut, de aceea am vorbit; am fost foarte nenorocit.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Am spus în graba mea: Toți oamenii sunt mincinoși.
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Ce voi întoarce DOMNULUI pentru toate binefacerile lui către mine?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Voi lua paharul salvării și voi chema numele DOMNULUI.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Prețioasă este în ochii DOMNULUI moartea sfinților săi.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
DOAMNE, cu adevărat eu sunt servitorul tău; eu sunt servitorul tău și fiul roabei tale; tu ai dezlegat legăturile mele.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Ție îți voi aduce sacrificiul de mulțumire și voi chema numele DOMNULUI.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Îmi voi îndeplini promisiunile față de DOMNUL, acum, în prezența întregului său popor,
În curțile casei DOMNULUI, în mijlocul tău, Ierusalime. Lăudați pe Domnul.