< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
Amo ao Senhor, porque elle ouviu a minha voz e a minha supplica.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Porque inclinou a mim os seus ouvidos; portanto o invocarei emquanto viver.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
Os cordeis da morte me cercaram, e angustias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericordia.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
O Senhor guarda aos simplices: fui abatido, mas elle me livrou.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Alma minha, volta para o teu repouso, pois o Senhor te fez bem.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lagrimas, e os meus pés da queda.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
Andarei perante a face do Senhor na terra dos viventes.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
Cri, por isso fallei: estive muito afflicto.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
Dizia na minha pressa: Todos os homens são mentirosos.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
Que darei eu ao Senhor, por todos os beneficios que me tem feito?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
Tomarei o calix da salvação, e invocarei o nome do Senhor.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Preciosa é á vista do Senhor a morte dos seus sanctos.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
Ó Senhor, devéras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
Offerecer-te-hei sacrificios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
Pagarei os meus votos ao Senhor, na presença de todo o meu povo.
19
Nos atrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalem. Louvae ao Senhor.

< مزامیر 116 >