< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
Miłuję Pana, iż wysłuchał głos mój, i prośby moje.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Albowiem nakłonił ucha swego ku mnie, gdym go wzywał za dni moich.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
Ogarnęły mię były boleści śmierci, a utrapienia grobu zjęły mię; ucisk i boleść przyszła na mię. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
I wzywałem imienia Pańskiego, mówiąc: Proszę, o Panie! wybaw duszę moję.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
Miłościwy Pan i sprawiedliwy, Bóg nasz litościwy.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
Pan prostaczków strzeże; byłem uciśniony, a wspomógł mię.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Nawróć się, duszo moja! do odpocznienia swego; albowiem ci Pan dobrze uczynił.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
Bo wyrwał duszę moję od śmierci, oczy moje od płaczu, nogę moję od upadku.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
Będę chodził ustawicznie przed oblicznością Pańską w ziemi żyjących.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
Uwierzyłem, dlategom mówił, chociażem bardzo był utrapiony.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
Jam był rzekł w zatrwożeniu mojem: Wszelki człowiek kłamca.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
Cóż oddam Panu za wszystkie dobrodziejstwa jego, które mi uczynił?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
Kielich obfitego zbawienia wezmę, a imienia Pańskiego wzywać będę,
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Droga jest przed oczyma Pańskiemi śmierć świętych jego.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
O mój Panie! żem ja sługą twoim, jam sługą twoim, synem służebnicy twojej, rozwiązałeś związki moje.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
Tobie ofiarować będę ofiarę chwały, i imienia Pańskiego wzywać będę.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
Śluby moje oddam Panu, a to zaraz przed wszystkim ludem jego,
19
W przysionkach domu Pańskiego, w pośrodku ciebie, Jeruzalemie! Halleluja.

< مزامیر 116 >