< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Ngiyayithanda iNkosi, ngoba izwile ilizwi lami, ukunxusa kwami.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Ngoba ibeke indlebe yayo kimi, ngakho ngizayibiza ensukwini zami.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Izibopho zokufa zangihanqa, lenhlungu zesihogo zangibamba; ngathola inhlupheko losizi. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Ngasengibiza ibizo leNkosi, ngathi: O Nkosi, khulula umphefumulo wami.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Ilomusa iNkosi, ilungile; ye, uNkulunkulu wethu ulesihawu.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
INkosi iyabalondoloza abathobekileyo; ngehliselwa phansi, yasingisindisa.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Buyela, mphefumulo wami, ekuphumuleni kwakho, ngoba iNkosi ikuphethe ngomusa.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Ngoba ikhulule umphefumulo wami ekufeni, amehlo ami ezinyembezini, unyawo lwami ekuweni.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Ngizahamba phambi kweNkosi emazweni abaphilayo.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Ngakholwa, ngakho ngikhulumile. Mina ngahlupheka kakhulu.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Mina ngathi ekuphangiseni kwami: Wonke umuntu ungumqambimanga.
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Ngizabuyiselani eNkosiningazo zonke inzuzo zayo kimi?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Ngizathatha inkezo yosindiso, ngibize ibizo leNkosi.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Kuligugu emehlweni eNkosi ukufa kwabangcwele bayo.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Hawu Nkosi, isibili ngiyinceku yakho, ngiyinceku yakho, indodana yencekukazi yakho; uthukulule izibopho zami.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Ngizakuhlabela umhlatshelo wokubonga, ngibize ibizo leNkosi.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Ngizakhokha izifungo zami eNkosini, khathesi phambi kwabantu bayo bonke,
emagumeni endlu yeNkosi, phakathi kwakho, Jerusalema. Dumisani iNkosi!