< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Mukama mmwagala, kubanga awulidde eddoboozi lyange n’okwegayirira kwange.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Kubanga ateze okutu kwe gye ndi, kyennaavanga mmukoowoola ebbanga lyonna lye ndimala nga nkyali mulamu.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Emiguwa gy’okufa gyansiba, n’okulumwa okw’emagombe kwankwata; ne nzijula ennaku nnyingi n’okutya. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Ne ndyoka nkoowoola erinnya lya Mukama nti, “Ayi Mukama, ndokola.”
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Mukama wa kisa, era mutuukirivu; Katonda waffe ajjudde okusaasira.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Mukama alabirira abantu abaabulijjo; bwe nnali mu buzibu obunene, n’andokola.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Wummula ggwe emmeeme yange, kubanga Mukama abadde mulungi gy’oli.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Kubanga ggwe, Ayi Mukama, owonyezza omwoyo gwange okufa, n’amaaso gange ogawonyezza okukaaba; n’ebigere byange n’obiwonya okwesittala,
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
ndyoke ntambulirenga mu maaso ga Mukama mu nsi ey’abalamu.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Nakkiriza kyennava njogera nti, “Numizibbwa nnyo.”
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Ne njogera nga nterebuse nti, “Abantu bonna baliraba.”
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Mukama ndimusasula ntya olw’ebirungi bye ebingi bwe bityo by’ankoledde?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Nditoola ekikompe eky’obulokozi, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Okufa kw’abatukuvu ba Mukama kwa muwendo nnyo eri Mukama.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Ayi Mukama, onsumuluddeko ebyansiba n’onfuula wa ddembe, nange nnaakuweerezanga ennaku zonna.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Ndiwaayo ekiweebwayo eky’okwebaza, ne nkoowoola erinnya lya Mukama.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Ndituukiriza obweyamo bwange eri Mukama, mu maaso g’abantu be bonna,
mu mpya z’ennyumba ya Mukama; wakati wo, ggwe Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.