< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
여호와께서 내 음성과 내 간구를 들으시므로 내가 저를 사랑하는도다
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
그 귀를 내게 기울이셨으므로 내가 평생에 기도하리로다
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
사망의 줄이 나를 두르고 음부의 고통이 내게 미치므로 내가 환난과 슬픔을 만났을 때에 (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
내가 여호와의 이름으로 기도하기를 여호와여 주께 구하오니 내 영혼을 건지소서 하였도다
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
여호와는 은혜로우시며 의로우시며 우리 하나님은 자비하시도다
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
여호와께서는 어리석은 자를 보존하시나니 내가 낮게 될 때에 나를 구원하셨도다
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
내 영혼아 네 평안함에 돌아갈지어다 여호와께서 너를 후대하심이로다
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
주께서 내 영혼을 사망에서, 내 눈을 눈물에서, 내 발을 넘어짐에서 건지셨나이다
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
내가 생존 세계에서 여호와 앞에 행하리로다
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
내가 믿는고로 말하리라 내가 큰 곤란을 당하였도다
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
내가 경겁 중에 이르기를 모든 사람은 거짓말장이라 하였도다
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
여호와께서 내게 주신 모든 은혜를 무엇으로 보답할꼬
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
내가 구원의 잔을 들고 여호와의 이름을 부르며
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚으리로다
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
성도의 죽는 것을 여호와께서 귀중히 보시는도다
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
여호와여 나는 진실로 주의 종이요 주의 여종의 아들 곧 주의 종이라 주께서 나의 결박을 푸셨나이다
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
내가 주께 감사제를 드리고 여호와의 이름을 부르리이다
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
내가 여호와의 모든 백성 앞에서 나의 서원을 여호와께 갚을지라
예루살렘아, 네 가운데서, 여호와의 전 정에서 내가 갚으리로다 할렐루야