< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Aku mencintai TUHAN, sebab Ia mendengarkan aku dan memperhatikan permohonanku.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Ia mendengarkan aku, setiap kali aku berseru kepada-Nya.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Aku diancam bahaya maut; kengerian maut menyergap aku, membuat aku gelisah dan takut. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Maka aku berseru kepada TUHAN, "Ya TUHAN, aku mohon, selamatkanlah aku!"
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
TUHAN itu pengasih dan adil; Allah kita penuh belas kasihan.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
TUHAN memelihara orang-orang sederhana; waktu aku tak berdaya diselamatkan-Nya aku.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Kutenangkan hatiku, sebab TUHAN baik kepadaku.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
TUHAN telah meluputkan aku dari kematian; dihibur-Nya aku dan tidak dibiarkan-Nya terjatuh.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Maka aku boleh menikmati hidup di dunia ini, di dalam perlindungan TUHAN.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Aku tetap percaya, sekalipun aku berkata, "Aku sangat tertekan."
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Dalam kebingunganku aku berkata, "Tak seorang pun dapat dipercaya."
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Apa yang akan kuberikan kepada TUHAN untuk membalas kebaikan-Nya bagiku?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Aku akan membawa persembahan anggur bagi TUHAN untuk bersyukur atas pertolongan-Nya.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Aku akan memenuhi janjiku kepada-Nya di depan seluruh umat-Nya.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
TUHAN sangat menyayangkan kematian seorang yang dikasihi-Nya.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Aku ini hamba-Mu, ya TUHAN, seperti ibuku, aku pun berbakti kepada-Mu Engkau telah melepaskan aku dari tahanan.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Aku akan membawa kurban syukur kepada-Mu, sambil mengunjukkan doa kepada-Mu.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Aku akan memenuhi janjiku kepada TUHAN, di depan seluruh umat-Nya
yang berhimpun di pelataran Rumah TUHAN, di tengah kota Yerusalem. Pujilah TUHAN!