< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Ég elska Drottin, því að hann heyrir bænir mínar – og svarar þeim.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Meðan ég dreg andann mun ég biðja til hans, því að hann lítur niður og hlustar á mig.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Ég horfðist í augu við dauðann – var hræddur og hnípinn. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Þá hvíslaði ég: „Drottinn, frelsaðu mig!“
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Náðugur er Drottinn og góður er hann!
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Drottinn hlífir vondaufum og styrkir hjálparvana.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Nú get ég slakað á og verið rór, því að Drottinn hefur gert mikla hluti fyrir mig.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Hann hefur bjargað mér frá dauða, augum mínum frá gráti og fótum mínum frá hrösun.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Ég fæ að lifa! Já, lifa með honum hér á jörðu!
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Þegar ég átti erfitt hugsaði ég:
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Þeir segja ósatt, að allt muni snúast mér í hag.
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
En nú, hvernig get ég nú endurgoldið Drottni góðverk hans við mig?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Ég vil lyfta bikarnum og vínberjalegi að fórn, þakka honum lífið.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Fórnina sem ég lofaði Drottni, færi ég nú í allra augsýn.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Hann elskar vini sína og lætur þá ekki deyja án gildrar ástæðu.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Drottinn, þú hefur leyst fjötra mína, því vil ég þjóna þér af öllu hjarta.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Ég vil lofa þig og færa þér þakkarfórn.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Í forgörðum musteris Drottins í Jerúsalem vil ég –
og það í augsýn allra – færa honum allt sem ég hafði lofað. Dýrð sé Drottni!