< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
19
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!

< مزامیر 116 >