< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
J’aime l’Éternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l’invoquerai toute ma vie.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
Les liens de la mort m’avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m’avaient saisi; J’étais en proie à la détresse et à la douleur. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: O Éternel, sauve mon âme!
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
L’Éternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
L’Éternel garde les simples; J’étais malheureux, et il m’a sauvé.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Mon âme, retourne à ton repos, Car l’Éternel t’a fait du bien.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
Je marcherai devant l’Éternel, Sur la terre des vivants.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
J’avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
Comment rendrai-je à l’Éternel Tous ses bienfaits envers moi?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
J’élèverai la coupe des délivrances, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Elle a du prix aux yeux de l’Éternel, La mort de ceux qui l’aiment.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
Écoute-moi, ô Éternel! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, Et j’invoquerai le nom de l’Éternel;
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
J’accomplirai mes vœux envers l’Éternel, En présence de tout son peuple,
19
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l’Éternel!

< مزامیر 116 >