< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Je l’ aime, car Yahweh entend ma voix, mes supplications.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Car il a incliné vers moi son oreille, et toute ma vie, je l’invoquerai.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Les liens de la mort m’entouraient, et les angoisses du schéol m’avaient saisi; j’étais en proie à la détresse et à l’affliction. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
Et j’ai invoqué le nom de Yahweh: « Yahweh, sauve mon âme! »
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Yahweh est miséricordieux et juste, notre Dieu est compatissant.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Yahweh garde les faibles; j’étais malheureux, et il m’a sauvé.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Mon âme, retourne à ton repos; car Yahweh te comble de biens.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Oui, tu as sauvé mon âme de la mort, mon œil des larmes, mes pieds de la chute.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Je marcherai encore devant Yahweh, dans la terre des vivants.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
J’ai confiance, alors même que je dis: « je suis malheureux à l’excès. »
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Je disais dans mon abattement: « Tout homme est menteur. »
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Que rendrai-je à Yahweh pour tous ses bienfaits à mon égard!
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
J’élèverai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
J’accomplirai mes vœux envers Yahweh en présence de tout son peuple.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Elle a du prix aux yeux de Yahweh, la mort de ses fidèles.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Ah! Yahweh, parce que je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante, tu as détaché mes liens.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Je t’offrirai un sacrifice d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de Yahweh.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
J’accomplirai mes vœux envers Yahweh, en présence de tout son peuple,
dans les parvis de la maison de Yahweh, dans ton enceinte, Jérusalem. Alleluia!