< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
I love YHWH, because he hath heard my voice and my supplications.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Because he hath inclined his ear unto me, therefore will I call upon him as long as I live.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
The sorrows of death compassed me, and the pains of hell got hold upon me: I found trouble and sorrow. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Then called I upon the name of YHWH; O YHWH, I beseech thee, deliver my soul.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
Gracious is YHWH, and righteous; yea, our Elohim is merciful.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
YHWH preserveth the simple: I was brought low, and he helped me.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Return unto thy rest, O my soul; for YHWH hath dealt bountifully with thee.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
I will walk before YHWH in the land of the living.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
I believed, therefore have I spoken: I was greatly afflicted:
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
I said in my haste, All men are liars.
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
What shall I render unto YHWH for all his benefits toward me?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
I will take the cup of salvation, and call upon the name of YHWH.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
I will pay my vows unto YHWH now in the presence of all his people.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Precious in the sight of YHWH is the death of his saints.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
O YHWH, truly I am thy servant; I am thy servant, and the son of thine handmaid: thou hast loosed my bonds.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
I will offer to thee the sacrifice of thanksgiving, and will call upon the name of YHWH.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
I will pay my vows unto YHWH now in the presence of all his people,
19
In the courts of YHWH 's house, in the midst of thee, O Jerusalem. Praise ye YHWH.

< مزامیر 116 >