< مزامیر 116 >

خداوند را دوست می‌دارم زیرا ناله و فریاد مرا می‌شنود 1
Ahero Jehova Nyasaye nikech nowinjo kwayona; nowinjo ywakna kane adwaro kech.
و به درخواست من گوش می‌دهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. 2
Nikech ne ochikona ite, abiro luonge kinde duto ma angima.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol h7585) 3
Tonde mag tho norida, lit mar liel nochopona, kendo chandruok gi chuny lit noloya. (Sheol h7585)
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» 4
Eka naluongo nying Jehova Nyasaye, ne aywakne niya, “Resa, yaye Jehova Nyasaye!”
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. 5
Jehova Nyasaye ngʼwon kendo timo maber; Nyasachwa opongʼ gi kech.
خداوند افراد ساده‌دل و فروتن را حفظ می‌کند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. 6
Jehova Nyasaye rito joma chunygi obolore; kane an-gi chando maduongʼ to ne oresa.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! 7
Bed abeda mos, yaye chunya, nimar Jehova Nyasaye osebedo katimoni maber ndalo duto.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، 8
Nimar in ema isegolo chunya e tho, yaye Jehova Nyasaye, wengena bende isereso e ywak, kendo tiendena isegengʼo mondo kik okier,
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. 9
isetimo kamano mondo awuothi e nyim Jehova Nyasaye, e piny joma ngima.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» 10
Ne ayie; emomiyo ne awacho niya, “Sand oromo chunya.”
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ می‌گویند!» 11
Kendo kane achiedh-nade omaka, to ne awacho niya, “Dhano duto riambo.”
اما اینک در برابر همهٔ خوبی‌هایی که خداوند برای من کرده است، چه می‌توانم به او بدهم؟ 12
Ere kaka dachul Jehova Nyasaye kuom berne duto mosetimona?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. 13
Abiro tingʼo okumba mar warruok malo kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. 14
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. 15
Tho mar nyithind Nyasaye en gima ber miwuoro e nyim Jehova Nyasaye.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. 16
Yaye Jehova Nyasaye, an jatichni adier; an jatichni, ma wuod jatichni ma nyako; isegonya mi igola e nyorochena.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم می‌کنم و نام تو را گرامی می‌دارم. 17
Abiro timoni misango mar erokamano kendo abiro luongo nying Jehova Nyasaye.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! 18
Abiro chopo singruokga ma asetimo ne Jehova Nyasaye e nyim ji duto,
19
abiro chopogi e lache mag od Jehova Nyasaye abiro timogi e iyi, yaye Jerusalem. Pakuru Jehova Nyasaye!

< مزامیر 116 >