< مزامیر 116 >
خداوند را دوست میدارم زیرا ناله و فریاد مرا میشنود | 1 |
Miluji Hospodina, proto že vyslýchá hlas můj a pokorné modlitby mé.
و به درخواست من گوش میدهد، پس تا آخر عمر، نزد او دعا خواهم کرد. | 2 |
Nebo naklonil ucha svého ke mně, když jsem ho vzýval ve dnech svých.
خطر مرگ بر من سایه افکنده بود و مایوس و غمگین بودم، (Sheol ) | 3 |
Obklíčilyť mne byly bolesti smrti, a úzkosti hrobu potkaly mne; sevření a truchlost přišla na mne. (Sheol )
سپس نام خداوند را خواندم و فریاد زدم: «آه ای خداوند، مرا نجات بده!» | 4 |
I vzýval jsem jméno Hospodinovo, řka: Prosím, ó Hospodine, vysvoboď duši mou.
او چه خوب و مهربان است! آری، خدای ما رحیم است. | 5 |
Milostivý Hospodin a spravedlivý, Bůh náš lítostivý.
خداوند افراد سادهدل و فروتن را حفظ میکند. من با خطر روبرو بودم، ولی او مرا نجات داد. | 6 |
Ostříhá sprostných Hospodin; znuzen jsem byl, a spomohl mi.
ای جان من، آسوده باش، زیرا خداوند در حق من خوبی کرده است! | 7 |
Navratiž se, duše má, do odpočinutí svého, poněvadž Hospodin jest dobrodince tvůj.
او مرا از مرگ نجات داد و اشکهایم را پاک کرد و نگذاشت پایم بلغزد، | 8 |
Nebo jsi vytrhl duši mou od smrti, oči mé od slz, nohu mou od poklesnutí.
تا بتوانم در این دنیا در حضور خداوند زیست کنم. | 9 |
Ustavičně choditi budu před Hospodinem v zemi živých.
به تو ایمان داشتم، پس گفتم: «سخت پریشانم!» | 10 |
Uvěřil jsem, protož i mluvil jsem, ačkoli jsem byl velmi ztrápený.
در اضطراب خود به تو فریاد برآوردم: «همه دروغ میگویند!» | 11 |
Já jsem byl řekl v pospíchání: Všeliký člověk jest lhář.
اما اینک در برابر همهٔ خوبیهایی که خداوند برای من کرده است، چه میتوانم به او بدهم؟ | 12 |
Èím se odplatím Hospodinu za všecka dobrodiní jeho mně učiněná?
پیالۀ نجات را بلند خواهم کرد و نام خداوند را که مرا نجات داده، سپاس خواهم گفت. | 13 |
Kalich mnohého spasení vezmu, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
در حضور قوم او نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد. | 14 |
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho.
جانهای مقدّسان خداوند نزد او عزیزند، پس او نخواهد گذاشت آنها از بین بروند. | 15 |
Drahá jest před očima Hospodinovýma smrt svatých jeho.
ای خداوند، من بندهٔ تو و پسر کنیز تو هستم. تو مرا از چنگ مرگ رها ساختی. | 16 |
Ó Hospodine, že jsem služebník tvůj, služebník, pravím, tvůj, syn děvky tvé, rozvázal jsi svazky mé.
قربانی شکرگزاری را به حضورت تقدیم میکنم و نام تو را گرامی میدارم. | 17 |
Tobě obětovati budu obět díků činění, a jméno Hospodinovo vzývati budu.
در حضور تمام مردم اسرائیل و در خانهٔ تو که در اورشلیم است، نذرهای خود را ادا خواهم نمود. سپاس بر خداوند! | 18 |
Sliby své Hospodinu splním, teď přede vším lidem jeho,
V síňcích domu Hospodinova, u prostřed tebe, Jeruzaléme. Halelujah.