< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Kwete kwatiri, Jehovha, kwete kwatiri, asi kukudzwa ngakupiwe kuzita renyu, nokuda kworudo rwenyu nokutendeka kwenyu.
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
Sei ndudzi dzichiti, “Mwari wavo aripiko?”
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Mwari wedu ari kudenga; anoita zvose zvinomufadza.
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Asi zvifananidzo zvavo isirivha negoridhe, zvakaitwa namaoko avanhu.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Zvine miromo, asi hazvigoni kutaura, zvina meso, asi hazvigoni kuona;
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
zvine nzeve, asi hazvigoni kunzwa mhino, asi hazvigoni kunhuhwidza;
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
zvina maoko, asi hazvigoni kubata, tsoka, asi hazvigoni kufamba; uye hazvitauri napahuro pazvo.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Vanozviita vachafanana nazvo, navose vanovimba nazvo.
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
Haiwa imba yaIsraeri, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
Imi imba yaAroni, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Imi vanomutya, vimbai naJehovha, ndiye mubatsiri wavo nenhoo yavo.
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
Jehovha anotirangarira uye achatiropafadza: Acharopafadza imba yaIsraeri, acharopafadza imba yaAroni,
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
acharopafadza vanotya Jehovha, vaduku navakuru zvakafanana.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
Jehovha ngaakuwanzei, mose iwe navana vako.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Jehovha ngaakuropafadze, iye muiti wedenga napasi.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
Kudenga denga kumusoro ndokwaJehovha, asi nyika akaipa kuvanhu.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Vakafa havasivo vanorumbidza Jehovha, avo vanoburukira kwakanyarara;
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
asi tisu tinokudza Jehovha, kubva zvino kusvikira narini. Rumbidzai Jehovha.