< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Kakungabi kithi, Oh Thixo, hatshi kithi kodwa kwelakho ibizo kakube lenkazimulo, ngenxa yothando lokuthembeka Kwakho.
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
Kungani izizwe zisithi, “Ungaphi uNkulunkulu wabo na?”
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
UNkulunkulu wethu usezulwini; wenza loba yini ayithandayo.
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Kodwa izithombe zabo yisiliva legolide, zenziwe ngezandla zabantu.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Zilemilomo, kodwa kazikhulumi, amehlo, kodwa kaziboni;
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
zilezindlebe, kodwa kazizwa, amakhala, kodwa kazinuki lutho;
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
zilezandla, kodwa kazenelisi ukuthinta, inyawo, kodwa kazihambi; njalo ngeke nje zenze umsindo ngemphimbo yazo.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Labo abazenzayo bazakuba njengazo, kube njalo lakulabo abathemba kuzo.
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
Oh ndlu ka-Israyeli, methembe uThixo lusizo lwabo lesihlangu sabo.
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
Oh, ndlu ka-Aroni, methembe uThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Lina elimesabayo, thembani kuThixo ulusizo lwabo lesihlangu sabo.
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
UThixo uyasikhumbula njalo uzasibusisa: Uzayibusisa indlu ka-Israyeli, uzayibusisa indlu ka-Aroni,
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
uzababusisa labo abamesabayo uThixo abancinyane labakhulu ngokufananayo.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
Sengathi uThixo angalenza lande, lonke lina kanye labantwana benu.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Sengathi lingabusiswa nguThixo uMenzi wezulu lomhlaba.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
NgakaThixo amazulu aphezu kwakho konke, kodwa umhlaba wawunika abantu.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Kakusibo abafileyo abadumisa uThixo, labo abangena phansi ekuthuleni;
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
yithi esimbabazayo uThixo, khona manje kanye laphakade. Dumisani uThixo.