< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Nicht uns, Jahwe, nicht uns, sondern deinem Namen gieb Ehre, um deiner Gnade, um deiner Treue willen!
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
Warum sollen die Heiden sagen: “Wo ist doch ihr Gott?”
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Ist doch unser Gott im Himmel: alles, was ihm beliebte, hat er gethan.
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Ihre Götzen sind Silber und Gold, ein Werk von Menschenhänden.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Sie haben einen Mund und reden nicht; sie haben Augen und sehen nicht.
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
Sie haben Ohren und hören nicht; sie haben eine Nase und riechen nicht.
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
Hände haben sie und tasten nicht, Füße haben sie und gehen nicht; sie sprechen nicht mit ihrer Kehle.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Ihnen gleich werden die, die sie verfertigen, jeder, der auf sie vertraut.
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
Israel, vertraue auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
Ihr vom Hause Aarons, vertraut auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Die ihr Jahwe fürchtet, vertraut auf Jahwe - er ist ihre Hilfe und ihr Schild!
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
Jahwe hat unser gedacht: er wird segnen, wird segnen das Haus Israel, segnen das Haus Aarons.
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
Er wird segnen, die Jahwe fürchten, die Kleinen samt den Großen.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
Jahwe wolle zu euch hinzuthun, zu euch und zu euren Kindern.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Gesegnet seid ihr von Jahwe, der Himmel und Erde gemacht hat.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
Der Himmel ist Himmel Jahwes, aber die Erde hat er den Menschen gegeben.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Nicht die Toten rühmen Jahwe, noch einer von denen, die in die Stille hinabgefahren:
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
aber wir preisen Jah, von nun an bis in Ewigkeit. Rühmet Jah!