< مزامیر 115 >
ما را نه، ای خداوند، ما را نه، بلکه نام خود را جلال بده، به خاطر محبت و وفاداریت. | 1 |
Non point à nous, ô Éternel, non point à nous. Mais à ton nom donne gloire; Car toi seul tu es bon et fidèle!
چرا مردم خدانشناس از ما بپرسند: «خدای شما کجاست؟» | 2 |
Pourquoi les nations diraient-elles: «Où est donc leur Dieu?»
خدای ما در آسمانهاست و آنچه را که اراده فرماید انجام میدهد. | 3 |
Notre Dieu est dans les cieux; Il fait tout ce qui lui plaît!
اما خدایان آنها، بتهای طلا و نقره میباشند که با دستهای انسان ساخته شدهاند. | 4 |
Leurs idoles sont des ouvrages d'argent et d'or, Des oeuvres faites par la main des hommes.
بتهایشان دهان دارند ولی حرف نمیزنند. چشم دارند اما نمیبینند. | 5 |
Elles ont une bouche, et elles ne parlent pas; Elles ont des yeux, et elles ne voient pas.
گوش دارند ولی نمیشنوند. بینی دارند، اما نمیبویند. | 6 |
Elles ont des oreilles, et elles n'entendent pas; Elles ont un nez, et elles ne sentent pas;
دست دارند، ولی لمس نمیکنند. پا دارند اما راه نمیروند. از گلویشان صدایی بیرون نمیآید. | 7 |
Des mains, et elles ne touchent pas; Des pieds, et elles ne marchent pas. Leur gosier ne fait entendre aucun son.
همه کسانی که این بتها را میسازند و آنها را پرستش میکنند مانند بتهایشان هستند. | 8 |
Ceux qui les fabriquent et tous ceux qui se confient en elles Leur deviendront semblables.
ای قوم اسرائیل، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 9 |
Israël, confie-toi en l'Éternel! — Il est ton aide et ton bouclier. —
ای کاهنان نسل هارون، بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 10 |
Maison d'Aaron, confiez-vous en l'Éternel! — Il est ton aide et ton bouclier. —
ای خداترسان بر خداوند توکل کنید، زیرا او مددکار و سپرِ محافظ شماست. | 11 |
Vous qui craignez l'Éternel, confiez-vous en l'Éternel! — Il est votre aide et votre bouclier. —
خداوند همیشه به فکر ماست و ما را برکت میدهد. او مردم اسرائیل و کاهنان نسل هارون را برکت میدهد. | 12 |
L'Éternel s'est souvenu de nous: il bénira, Oui, il bénira la maison d'Israël; Il bénira la maison d'Aaron.
خداوند همهٔ کسانی را که او را گرامی میدارند، از کوچک و بزرگ، برکت میدهد. | 13 |
Il bénira ceux qui craignent l'Éternel, Tant les petits que les grands.
خداوند شما و فرزندانتان را به فراوانی برکت دهد. | 14 |
L'Éternel vous multipliera ses bénédictions. A vous et à vos enfants.
او که آسمانها و زمین را آفرید، شما را برکت دهد. | 15 |
Vous êtes bénis de l'Éternel, Celui qui a fait les cieux et la terre.
آسمانها از آن خداوند میباشند، ولی او زمین را به انسان بخشید. | 16 |
Les cieux appartiennent à l'Éternel; Mais il a donné la terre aux enfants des hommes.
مردگان و آنانی که به عالم خاموشی میروند، خداوند را ستایش نمیکنند. | 17 |
Ce ne sont pas les morts qui loueront l'Éternel, Ni aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence.
اما ما زندگان، خداوند را از حال تا ابد ستایش خواهیم کرد. سپاس بر خداوند! | 18 |
Mais nous, nous bénirons l'Éternel, Dès maintenant et à perpétuité. Louez l'Éternel!